캐릭터
|
원문
|
번역
|
아사히
|
かしゃーん……
|
찰캉……
|
아사히
|
がらがらがらがら……
|
드르르르르르르륵……
|
아사히
|
かしゃーん……
|
찰캉……
|
아사히
|
がらがらがらがら……
|
드르르르르르르륵……
|
아사히
|
へー……こうやって入ってくんすね……
|
헤ー……이렇게 해서 들어가는 거군요……
|
아사히
|
あはは! 面白い!
|
아하하! 재밌슴다!
|
作業員
|
補充……そんなに楽しいかな……?
|
보충하는 거……그렇게 재밌니……?
|
아사히
|
はいっす!
|
그렇슴다!
|
프로듀서
|
おはよう、あさひ、それ何を見て──
|
안녕, 아사히, 그거 뭘 보고……
|
아사히
|
──そこの大きい引き出し……何が入ってるんすか?
|
거기있는 커다란 서랍에는……뭐가 들어있슴까?
|
프로듀서
|
あさひ?
|
아사히?
|
아사히
|
あ、今は話しかけないでほしいっす
|
아, 지금은 말 걸지 말아주셨음 함다
|
프로듀서
|
お、おぉ……すまん……
|
아, 아……미안……
|
아사히
|
へー……パックのジュースがぎっしりっすね
|
헤ー……팩주스가 가득하네요
|
아사히
|
えぇ~、もう終わっちゃうんすか!
もっと見たいっすよ~
|
에에~, 벌써 끝난 검까!
더 보고 싶슴다~
|
作業員
|
明日も同じくらいの時間に来るけど……
|
내일도 같은 시간에 오긴 하는데……
|
아사히
|
お! そうなんすね! やったっす~!
|
오! 그렇군요! 잘 됐슴다~!
|
아사히
|
ばいばいっす~!
|
바이바이임다~!
|
아사히
|
……♪
|
……♪
|
프로듀서
|
……
|
……
|
아사히
|
あれ、プロデューサーさん、いつからいたんすか?
|
어라, 프로듀서님, 언제부터 계셨슴까?
|
프로듀서
|
さっきからずっといるぞ
|
아까부터 계속 있었어
|
아사히
|
いるんなら早く言ってほしいっす!
自販機の前でぼーっとしてたら変な人っすよ!
|
계시면 빨리 말해주셨음 함다!
자판기 앞에서 멍하니 있으면 이상한 사람임다!
|
프로듀서
|
(えぇ~……)
|
(에에~……)
|
아사히
|
じー……
|
빠안……
|
프로듀서
|
って、何してるんだ?
|
그래서, 뭐 하는 거야?
|
아사히
|
ボタン押した時、中はどう動いてるんすかねぇ……
|
버튼을 눌렀을 때, 안은 어떻게 움직이는 걸까요……
|
프로듀서
|
あれだけ見てもまだ足りないんだな
|
그렇게까지 봤는데도 아직 부족하구나
|
아사히
|
全然っす!
|
턱도 없슴다!
|
아사히
|
……横から開けられないっすかね……
|
……옆에서는 못 여는 걸까요……
|
프로듀서
|
絶対開けようとしちゃダメだぞ
|
절대 열려고 하면 안돼
|
아사히
|
……ジュースの入ってるとこ……
どうやったら入れるかな……
|
……쥬스가 들어있는 곳……
어떻게 하면 들어갈 수 있을까……
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
아사히
|
プロデューサーさん、小さくなる方法ってないっすかね?
|
프로듀서님, 작아지는 방법은 없는 검까?
|
프로듀서
|
小さくなる方法!?
|
작아지는 방법!?
|
아사히
|
缶と同じサイズになればできるじゃないっすか!
|
캔과 같은 사이즈가 되면 들어갈 수 있잖슴까!
|
아사히
|
そしたら中、見放題っす!
|
그러면 자판기 안, 마음대로 볼 수 있슴다!
|
프로듀서
|
な、なるほどな……
|
그, 그렇구나……
|
프로듀서
|
そういうジャンルのSF映画でも見てみるか……?
ヒントになるかどうかはわからないけど……
|
그런 장르의 SF영화라도 봐볼까……?
힌트가 될지는 모르겠지만……
|
아사히
|
まずは情報集めからっすね!
|
우선은 정보를 수집하는 거군요!
|
아사히
|
目指せミクロ化! っすよ!
|
마이크로화를 목표로! 임다!
|