캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
はぁ……はぁ……っ
──ふぅ……っ
|
하아… 하아…
후우…
|
메구루
|
ねえねえ、今回のダンス、
難しいけど……すっごく楽しいねっ!
|
있지 있지, 이번 댄스
어렵지만… 진짜 재미있지!
|
메구루
|
ターンの後、
ビシッてポーズを決めるところとか……!
|
턴 하고서,
척 하고 포즈 하는 부분이라든가…!
|
마노
|
私も、そこの振りつけが一番好きだなって思ったよっ
それに、今日は思った通りに動けてる気がして……
|
나도 그 부분이 가장 좋은 거 같아
거기에 오늘은 뭔가 생각대로 잘 출 수 있었어.
|
마노
|
ふふっ
めぐるちゃんの楽しいって気持ちが伝わったのかな?
|
후훗
메구루짱의 즐겁다는 기분이 전해진 걸까?
|
히오리
|
……そうだね
確かに、いつもよりみんな、活き活きしてると思う
|
그렇네…
확실히 평소보다 모두 생동감이 있어.
|
히오리
|
……でも、3人同時のポーズだから、
もっと正確に合わせられるようにならないと……
|
그래도, 우리 셋이 동시에 취하는 포즈니까
좀 더 정확하게 맞춰야 할 거 같아…
|
메구루
|
よーしっ、もう一回……!
|
좋아, 다시 한번!
|
마노&히오리
|
──うんっ
|
응
|
메구루
|
……の前にちょっと休憩だね!
|
그 전에… 조금 쉬고 하자!
|
메구루
|
……あっ、そうだ!
わたしいいもの持ってきたんだー!
|
앗 그래!
나 좋은 거 가져왔어!
|
메구루
|
ふたりとも、ちょっと待ってて!
|
두 명 다 잠깐만 기다려!
|
마노
|
……?
|
…?
|
히오리
|
いいものって……なんだろう?
|
좋은 거라니… 뭐지?
|
메구루
|
お待たせー!
|
기다렸지~!
|
메구루
|
じゃーん!
|
쨘~!
|
히오리
|
これ……
レモンのはちみつ漬け?
|
이거…
레몬꿀절임?
|
메구루
|
うんっ
食べると、疲れが取れるんだー!
|
응
먹으면 피로가 싹 가신다고!
|
메구루
|
今ならきっと効果抜群だよ!
はいっ、真乃、灯織、良かったら食べて食べてー!
|
지금이라면 분명 효과 좋을 거야!
그러니까, 마노, 히오리 먹어봐 먹어봐!
|
마노
|
わぁ……っ
ありがとう、めぐるちゃんっ
|
호와…
고마워, 메구루짱
|
히오리
|
私も、もらっていいの……?
|
나도, 먹어도 되는 거야…?
|
메구루
|
もっちろん!
たくさんあるからどんどんどーぞっ!
|
물론이지!
잔뜩 있으니까 많이 먹어!
|
히오리
|
それじゃあ、いただきます
|
그러면, 잘 먹을게
|
히오리
|
──んっ……すっぱい……
けど、美味しい
|
읏… 시다…
그래도 맛있어.
|
메구루
|
えへへ、よかったー!
ヨーグルトに入れたりしても、美味しいんだよ!
|
에헤헤, 다행이네!
요구르트에 넣어 먹어도 맛있어!
|
마노
|
ほわぁ……っ
それ、とっても美味しいっ
|
호와아…
그거 맛있을 거 같아.
|
히오리
|
……まだ食べてないよ真乃
|
아직 먹지 않았잖아 마노
|
마노
|
そ、そうだね
変なこと言っちゃった……
|
그, 그렇네
이상했나…
|
마노
|
食べた時のことを想像しちゃったのかも……
|
먹었을 때를 상상해서 말했었는지도…
|
히오리
|
ふふ、普段より激しく動いたから
お腹が空いちゃったのかもね
|
후후, 평소보다 격렬하게 움직였으니까
배고파졌을지도.
|
메구루
|
わたしも、いつもよりお腹空いてる……!
|
나도, 평소보다 배고픈 거 같아…!
|
一同
|
ふふっ
|
후훗
|
히오리
|
……そういえば、駅のパン屋さん
美味しそうだったな……
|
그러고 보니…역의 빵 가게
맛있어 보였지…
|
메구루
|
ああ、わかるー!
焼きたてのパンがすっごくいい匂いで……
|
아아, 알 거 같아!
막 구운 빵이 좋은 냄새를 풍기고 있어서…
|
메구루
|
前に見たメロンパン……中にジャムも入ってて
美味しそうだったなぁ……!
|
전에 본 메론빵… 안에 잼도 들어 있어서
맛있을 거 같아…!
|
마노
|
改札口に近づくと、
ふわーっていい匂いがしてくるよね……
|
개찰구에 다가갈 때
후왓 하고 좋은 냄새가 나…
|
마노
|
あ……ふふっ
私の学校の近くの駅にも、お蕎麦屋さんがあってね
|
아… 후훗
우리 학교 근처 역에도 국수 가게가 있어.
|
마노
|
電車を降りたら、お出汁の美味しそうな匂いがしてきて……
|
전철에서 내리면 국수의 맛있을 것 같은 냄새가 나…
|
마노
|
いつも、いいな……食べたいなぁ
……って思うんだっ
|
언제나, 좋네… 먹고 싶다
라고 생각해.
|
메구루
|
うぅ……真乃のお話聞いてたら……
|
우으…마노의 이야기를 듣고 있으니…
|
메구루
|
お蕎麦が食べたくなってきちゃった……!
|
국수가 먹고 싶어 졌다…
|
마노
|
あ、ご、ごめんねっ、めぐるちゃん……
私が余計なお話しちゃったから……
|
아, 미, 미안해, 메구루짱…
괜한 이야기 한 걸까…
|
메구루
|
ううん、違うのっ
さっきの真乃みたいに、食べた時のこと想像しちゃって
|
아니, 아니야
조금 전 마노 같이, 먹었을 때를 생각하게 되어서.
|
메구루
|
もう、口の中がお蕎麦でいっぱいになってるよー
|
정말, 입안이 국수로 가득 차버려
|
히오리
|
……ふふっ。めぐるったら
気持ちはわかるけど、そんな顔しなくても……
|
후훗… 메구루도 참
기분은 알겠지만, 그런 표정 안 해도…
|
메구루
|
えー!?
わたし、そんなに顔に出てた?
|
어!?
나 그렇게 표정에 다 보여?
|
히오리
|
うん、本当にお腹空いてるんだなって顔してた
|
응, 정말 배고파 하고 있어.
|
메구루
|
あはは!
そうだったかなー?
|
아하하!
그런 걸까?
|
마노
|
……ふふっ
でも、私もお腹空いてきちゃった
|
후훗
그렇지만 나도 배고파졌네.
|
히오리
|
うん、私も……
|
응, 나도…
|
메구루
|
えへへ……じゃあ、
レッスンが終わったら、みんなで何か食べに行かない?
|
에헤헤… 그러면
레슨 끝나고 모두 같이 뭔가 먹으러 가지 않을래?
|
마노
|
ほわぁ
うんっ、行きたいなっ
|
호와아
응, 가고 싶어.
|
히오리
|
私も行きたいな
でもその前に、まずはレッスンに集中
|
나도 가고 싶어
그래도 그 전에, 일단은 레슨에 집중
|
메구루
|
もちろん!
いっぱい頑張った方が、ご飯も美味しいもんね!
|
물론이지!
힘껏 노력한 후가 밥도 맛있으니까!
|
마노
|
そうだね、私も頑張るっ
……むんっ
|
그렇네, 나도 노력해야지
… 무웅.
|