캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
ターッピ、ターッピ、タッピオカ~♪
|
타ー피, 타ー피, 타피오카~♪
|
마노
|
タッピ、タッピ、タッピオカ~♪
|
타피, 타피, 타피오카~♪
|
마노&메구루
|
タピオッカ、たっぴり、タッピオカ~♪
|
타피오카, 딱, 타피오카~♪
|
마노&메구루
|
タッピ、タッピ、タッピオカ~♪
|
타피, 타피, 타피오카~♪
|
히오리
|
──真乃……めぐる……!
|
마노…… 메구루……!
|
히오리
|
タピオカを楽しみにしてるところ
申し訳ないんだけど……
|
타피오카를 기대하고 있는 와중에
미안한데……
|
히오리
|
道、間違えてるよ
お店は、駅を出たら右に行くみたい
|
길, 잘못 들었어
가게는, 역을 나와서 오른쪽으로 가야하는 것 같아
|
마노
|
──ほわっ
|
호왓
|
메구루
|
えっ!?
|
엣!?
|
메구루
|
──あっ、ごめん灯織! ありがとう!
|
앗, 미안 히오리! 고마워!
|
메구루
|
えへへ、ふたりと一緒に新メニュー、
嬉しくってはしゃぎすぎちゃった!
|
에헤헤, 두 사람이랑 같이 신메뉴,
기뻐서 너무 들떠버렸나봐!
|
마노
|
そうだね……私も……っ
|
그러게…… 나도……
|
히오리
|
……ふふ
|
……후후
|
메구루
|
じゃあじゃあ今度こそ……!
右に、しゅっぱーつ!
|
그럼 그럼 이번에 야말로……!
오른쪽으로, 출발!
|
메구루
|
──あ!!
|
아!!
|
메구루
|
真乃! 灯織!
見て見て! わたしたちだよ!
|
마노! 히오리!
봐 봐! 우리들이야!
|
마노&히오리
|
え──?
|
에?
|
길거리 모니터
|
『みんなと一緒に働いてみませんか?』
|
『모두와 함께 일해보지 않으실래요?』
|
마노
|
あの時のCM……
もう放送されてるんだ……
|
그 때의 CM……
벌써 방송되는 거구나……
|
히오리
|
仮の映像は一回見せてもらったけど──
|
미편집 영상은 한번 보여주시긴 했지만
|
메구루
|
えへへっ
実際に見ると、ちょっと不思議な感じ……!
|
에헤헷
실제로 보니까, 조금 신기한 느낌……!
|
마노
|
うん……っ
なんだか……えっと、なんて言ったらいいのかな……
|
응……
왠지…… 그, 뭐라고 말하는 게 좋을까……
|
히오리
|
……少し、くすぐったいような感じ、とか?
|
……조금, 간지러운 느낌, 이라거나?
|
마노
|
う、うんっ
そんな感じ……かも……っ
|
으, 응
그런 느낌…… 일지도……
|
마노
|
でも──
|
그렇지만
|
히오리&메구루
|
ん……?
|
응……?
|
마노
|
くすぐったい気持ちと同じくらい……
|
간지러운 기분하고 같을 정도로……
|
마노
|
うれしいなって──
|
기뻐서
|
히오리
|
真乃……
|
마노……
|
메구루
|
うんうん!
わたしも、真乃と同じ気持ち!
|
응 응!
나도, 마노랑 같은 마음이야!
|
일동
|
……ふふっ
|
……후훗
|
히오리
|
……それじゃあ、えっと……こほん
|
……그럼, 저기…… 크흠
|
히오리
|
『お客様、お飲み物は何にいたしますか?』
|
『손님, 마실 것은 무엇으로 하시겠습니까?』
|
마노
|
ほわ……っ
え、えっと……灯織ちゃん……?
|
호와……
저, 저기…… 히오리쨩……?
|
메구루
|
そっか! わたしたち
タピオカ飲みに行くんだった!
|
그렇구나! 우리들
타피오카 마시러 가던 중이었어!
|
마노
|
──あっ
|
앗
|
마노
|
ふふ……っ
|
후훗……
|
마노
|
それじゃあ、店員さんっ
タピオカミルクティーをお願いしますっ
|
그럼, 점원분
타피오카 밀크 티로 부탁 드릴게요
|
히오리
|
ふふっ
『それでは、お席──お店までご案内しますね』
|
후훗
『그러면, 좌석 가게까지 안내해드리겠습니다』
|
마노
|
ありがとうございますっ
|
고맙습니다
|
마노
|
めぐるちゃんも──
|
메구루쨩도
|
메구루
|
──こほんっ
|
크흠
|
메구루
|
『お客様! トッピングはいかがでしょうか?』
|
『손님! 토핑은 어떠신가요?』
|
마노
|
ほわっ
|
호왓
|
마노
|
え、えっと……
|
저, 저기……
|
마노
|
『ご、ご注文を繰り返します
タピオカミルクティーにナタデココをトッピングでっ』
|
『주, 주문 확인하겠습니다
타피오카 밀크 티에 나타데코코를 토핑으로』
|
메구루
|
あははっ! 3人とも店員さんになっちゃった!
|
아하핫! 세명 다 점원이 되버렸네!
|
마노
|
ほわ……っ、そっか……みんなで店員さんだと、
よくわからないことになっちゃうよね
|
호와……, 그러게…… 모두 점원이면,
이상한 상황이 되버리네
|
히오리
|
それなら、今度は私たちがお客さんで
真乃に注文を聞いてもらおうかな
|
그러면, 이번엔 우리들이 손님이고
마노에게 주문을 해볼까
|
메구루
|
うんうん!
店員さーん! 注文お願いしまーす!
|
응 응!
점원씨! 주문부탁할게요!
|
마노
|
ふふ、はいっ
|
후후, 넵
|
마노
|
──『いらっしゃいませっ』
|
『어서오세요』
|