캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
(今日、空はちょっと曇ってるけど、
雨降らなくてよかった……っ)
|
(오늘, 하늘은 조금 흐리지만
비가 안 와서 다행이야)
|
마노
|
(この間、みんなで『晴れますように』って
お願いしたおかげかな?)
|
(전에 모두가『맑아지기를』이라고
부탁한 덕분일까?
|
마노
|
……ふふっ
楽しみだなっ
|
후후
기대되네.
|
마노
|
──あれ?
めぐるちゃんから、メッセージ……?
|
어라?
메구루쨩한테 메시지?
|
메구루
|
『ふたりともごめん!
家の用事で、待ち合わせに遅れちゃうの!』
|
『두 사람 모두 미안!
집안일 때문에 약속에 늦을 거 같아!』
|
메구루
|
『終わったらすぐ向かうから、先に庭園見て回ってて!
本当にごめんね……!』
|
『끝나면 바로 갈 테니까, 먼저 돌아보고 있어 줘!
정말 미안해…!』
|
마노
|
ほわぁ……
灯織ちゃん、このお花とってもいい匂いがするねっ
|
호왓…
히오리쨩, 이 꽃에서 좋은 향기가 나.
|
히오리
|
本当、さわやかですごくいい香り……
|
정말이네, 산뜩하고 향기로운 향기…
|
히오리
|
花びらも白くて大きくて……ドレスの裾が広がってるみたい
|
꽃잎도 희고 커서… 드레스의 옷자락이 펴진 거 같아.
|
마노
|
……
|
…
|
히오리
|
……真乃?
|
… 마노?
|
마노
|
あっ、ごめんね灯織ちゃん……
|
앗, 미안 히오리쨩…
|
마노
|
……めぐるちゃん、遅れるって言ってたの
やっぱり気になっちゃって……大丈夫かな?
|
메구루쨩이 늦는다고 한 게
역시 신경 쓰여서… 괜찮을까?
|
히오리
|
少しだけって言ってたし、きっと大丈夫
めぐるの言葉に甘えて、今はゆっくり見て回ろう?
|
잠깐이라고 했었고, 괜찮을 거야
메구루쨩의 호의를 받아들여서 지금은 천천히 둘러보자?
|
마노
|
う、うんっ、そうだよね
あっ、でも……
|
으 , 응, 그렇지
아 그래도…
|
히오리
|
ん? どうかした?
|
응? 왜 그래?
|
마노
|
えっと……めぐるちゃんと一緒にまた見たいから、
後でもう一回来てもいいかな……?
|
그게… 메구루쨩하고도 같이 보고 싶어서
다음에 다시 한번 와도 될까…?
|
히오리
|
ふふっ……うん
私も、同じこと考えてた
|
후훗…응
나도 같은 걸 생각했어.
|
마노
|
よかった……っ
灯織ちゃん、ありが──
|
다행이다…
히오리쨩 고마…
|
마노
|
──あっ
|
앗
|
마노
|
今、ほっぺたに何かぽつって……?
|
지금, 뭔가 뺨에 흘렀는데…?
|
히오리
|
わ……
雨、降ってきちゃったね
|
아…
비 내리기 시작했네.
|
마노
|
う、うん……っ
どこかで雨宿りした方がいいかな……っ
|
으, 응…
어딘가에서 비 피하는 게 좋을까…
|
히오리
|
……雨宿りできるところがあってよかった
真乃は平気?
|
비 피할 수 잇는 곳이 있어서 다행이네
마노는 괜찮아?
|
마노
|
うんっ、灯織ちゃんがすぐにここを見つけてくれたから
大丈夫だよっ
|
응, 히오리쨩이 여기를 금방 찾아줘서
괜찮았어.
|
히오리
|
そっか、よかった……
|
그런가, 다행이네…
|
히오리
|
めぐるに今いる場所を伝えておいたから
しばらくここで待とう
|
메구루한테 지금 장소를 말했으니까
당분간 여기서 기다리자
|
마노
|
うんっ
|
응
|
히오리
|
…………
|
……
|
히오리
|
……ごめんね、真乃。大丈夫って言ったのに……
占い、外れちゃった……
|
미안해, 마노… 괜찮다고 말했는데…
점 빗나가 버렸네…
|
마노
|
ひ、灯織ちゃん……っ
そんな、謝らないで……
|
히, 히오리쨩…
그, 사과하지 마…
|
히오리
|
でも……
|
그래도…
|
마노
|
灯織ちゃんが占いを調べてくれて
私とっても嬉しいなって思ったの……っ
|
히오리쨩이 점 봐줘서
나 굉장히 기뻤어…
|
마노
|
それに……あの時は晴れたらいいなって思ったけど
|
거기에… 그때는 맑으면 좋겠다고 생각했지만
|
마노
|
──だけど、雨でも、私とっても楽しいよっ
|
지금도, 비가 와도 즐거워.
|
히오리
|
……そうなの?
|
그런 거야…?
|
마노
|
うん……あのね、
……こうして耳を澄ますと──
|
응… 그게
이렇게 귀를 기울이면
|
마노
|
雨が地面をはねる音とか、
誰かがみずたまりを通る音とか……
|
비가 지면에 닿은 소리라든가,
누군가가 웅덩이를 지나는 소리라든가…
|
마노
|
雨の中で聴ける音がたくさんあって
私、とっても好きなんだ
|
빗속에서 들을 수 있는 소리가 잔뜩 있어서
난, 그런 게 좋아.
|
히오리
|
耳を澄ます……──
|
귀를 기울인다…
|
히오리
|
──……本当だね
こうして聴いてみると、演奏会みたい
|
정말이네
이렇게 들어보면 연주회 같아.
|
마노
|
うんっ
雨の演奏会……とっても素敵だねっ
|
응
비의 연주회… 멋지네.
|
마노
|
……灯織ちゃん。えっと、あのね
よかったら一緒に写真撮ってもいいかな
|
히오리쨩… 그게, 그러니까
괜찮으면 함께 사진 찍어도 될까?
|
마노
|
雨の演奏会の思い出に……
1枚撮れたらいいなって思って……っ
|
비의 연주회의 추억으로…
한 장 찍으면 좋을 거 같아…
|
히오리
|
ふふ……うん、いいよ
私も、真乃と一緒に撮りたい
|
후훗, 응, 좋아
나도 마노와 같이 찍고 싶어.
|
마노
|
よかった……っ
……えっと、じゃあ撮るね……っ
|
다행이다…
응, 그러면 찍을게…
|
마노
|
いきますっ
せーの……っ
|
갑니다
하나, 둘,
|
마노
|
灯織ちゃんありがとうっ
雨の日の楽しい写真が増えてうれしいな……っ
|
히오리쨩 고마워
비 오는 날이 즐거운 사진이 늘어서 기뻐.
|
히오리
|
私こそ、ありがとう
こんな楽しみ方があるって知れて、嬉しい
|
나도, 고마워
이런 즐기는 방법이 있다고 알려줘서 기뻐.
|
마노&히오리
|
……ふふっ
|
… 후훗
|
마노
|
……ほわ
めぐるちゃんの音……
|
하와
메구루쨩의 소리…
|
히오리
|
めぐるの音?
|
메구루의 소리?
|
마노
|
あ……うん、元気な足音が聞こえてきたから
めぐるちゃんかなって……
|
아…응, 기운찬 발소리가 들려서
메구루쨩인가 싶어서…
|
히오리
|
……ふふ。確かに
この賑やかな音はめぐるかもしれないね
|
후후. 확실히 그렇네
이 떠들썩한 소리는 메구루 일지도.
|
마노
|
ふふ、うん
きっともうすぐ……
|
후후, 응
분명히 이제 곧…
|
메구루
|
──真乃ー! 灯織ー!
遅くなっちゃってごめんね!
|
마노! 히오리!
늦어서 미안해!
|
메구루
|
雨大丈夫だった?
|
비 괜찮았어?
|
메구루
|
──あれ? ふたりともニコニコしてどうしたの?
|
어라? 두 사람 모두 싱글벙글해서, 무슨 일이야?
|
히오리
|
どうもしないよ
めぐるが来てくれて嬉しいだけ
|
아무것도 아니야
메구루가 와 줘서 기쁜 거뿐
|
마노
|
ふふっ、うんっ
|
후훗, 응.
|
메구루
|
そうなのー?
|
그런 거야?
|
히오리
|
ふふ、そうだよ
めぐるが来たら、また最初から歩こうって話してたんだ
|
후후, 그래
메구루가 오면 또 처음부터 둘러보자고 말하고 있었어
|
메구루
|
え!?
|
어!?
|
메구루
|
でも、いいの?
|
그래도 괜찮아?
|
마노
|
うんっ
私も、めぐるちゃんと一緒に回りたいなっ
|
응
나도 메구루쨩하고 같이 돌아보고 싶어.
|
메구루
|
そっか……
えへへ、ふたりともありがとう!
|
그런가…
에헤헤, 모두 고마워!
|
히오리
|
……じゃあ、雨が少し落ち着いたら行こうか
|
그러면… 비가 조금 그치면 가볼까
|
마노
|
そうだね──あれ……?
|
그렇네, 어라…?
|
마노
|
ちょっと雨、止んできてる……のかな?
|
비가 조금씩 줄고 있을…지도?
|
메구루
|
わ、本当だ!
雲の間から太陽も見えてきてるよっ!
|
와, 진짜네!
구름 사이로 태양이 보여!
|
마노
|
……灯織ちゃんっ
やっぱり、占い当たってたねっ
|
히오리쨩
역시 점이 잘 맞았네!
|
히오리
|
真乃……
うん、そうみたい
|
마노…
응, 그런 거 같네.
|
메구루
|
あっ……! 真乃、灯織! 見て見て!
あっちの景色、すっごく綺麗!
|
앗…! 마노, 히오리! 저거 봐봐!
저쪽의 경치가 굉장히 예뻐!
|
마노
|
ほわぁ……っ
雨の雫がキラキラって……とっても綺麗だねっ
|
하와…
비의 물방울이 반짝반짝거려서… 굉장히 예쁘다
|
히오리
|
うん……! 本当に、小さな宝石みたいで……
雨の日も楽しいね
|
응…! 정말, 작은 보석 같아…
비가 오는 날도 즐겁네
|
마노
|
ふふっ
そうだねっ
|
후훗
그렇네
|
메구루
|
……えへへっ
もう少しゆっくりして行こっか
|
에헤헤…
조금 느긋하게 걸어볼까
|
마노
|
うんっ
|
응
|