캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
ほわぁ……とってもいいお天気だね
鳩さんたちも気持ちいいかな?
|
호와아… 날씨가 정말 좋네
비둘기씨들도 기분 좋으려나?
|
마노
|
……ふふ
気持ちよさそうだね
|
… 후후
기분 좋아 보여
|
히오리
|
……真乃?
|
… 마노?
|
마노
|
あっ、灯織ちゃん……
|
아, 히오리쨩…
|
히오리
|
本当に公園にいるんだ?
|
진짜 공원에 있네?
|
마노
|
うん……
何かあったのかな……?
|
응…
무슨 일 있어…?
|
히오리
|
真乃はここにいるって、
プロデューサーから聞いて
|
마노라면 여기 있다고,
프로듀서가 그랬어
|
히오리
|
半信半疑で来てみたんだけど……
本当にいたから
|
반신반의로 와봤는데…
진짜 있길래
|
마노
|
そうだったんだね、
私、灯織ちゃんに何か迷惑かけちゃったのかと思った……
|
그랬구나,
나, 히오리쨩한테 무슨 잘못 했나 생각했어…
|
히오리
|
どうして?
何か心当たりでもあるの
|
왜?
찔리는 데라도 있는거야
|
마노
|
え?
ううん、そういうわけじゃ……
|
에?
아니, 그런 건 아냐…
|
히오리
|
だったらビクビクするのはおかしいと思う
|
그럼 움찔움찔할 필요는 없다고 생각해
|
마노
|
そ、そうだね……
ほわわ……
|
그, 그렇지…
호와와…
|
히오리
|
……で、
ここで何してたの?
|
… 그래서,
여기서 뭐 하고 있던 거야?
|
히오리
|
もうすぐレッスン始まるけど
事務所にいないし
|
이제 레슨 시작할 건데
사무소에도 없고
|
마노
|
あ、そっか!
ごめんなさい、ちゃんと事務所にいないとだよね
|
아, 그랬지!
미안해, 사무소 있어야 했지
|
마노
|
すぐに戻るから──
|
금방 돌아갈 테니까…
|
히오리
|
そうじゃなくて……
|
그게 아니라…
|
히오리
|
真乃がなんで公園にいるのか、
純粋に質問してるだけ
|
마노가 왜 공원에 있는지,
순수하게 궁금해서 그런 거야
|
마노
|
ほわっ、あ……えっと、
お天気がよかったからだよ
|
호와, 아… 그니까,
날씨가 좋아서야
|
마노
|
私ね、公園が好きなの
鳩さんたちとお話するのも好きなんだ
|
나 말야, 공원을 좋아해
비둘기씨들이랑 얘기하는 것도 좋아하구
|
마노
|
だからよく、ここに来るんだよ
|
그래서 자주, 여길 와
|
히오리
|
そう、なんだ……
|
그랬, 구나…
|
마노
|
あの……私、変なこと言った……かな?
|
저기… 나, 이상한 말… 했나?
|
히오리
|
ごめん、そうじゃなくて
|
미안, 그게 아니라
|
히오리
|
ただ、好きって言い切るから
ちょっと驚いちゃって
|
그냥, 좋아한다고 단언하니까
조금 놀라서
|
마노
|
そう……かな?
|
그런… 거야?
|
히오리
|
好きってはっきり言えるの、すごいと思って
|
좋아한다고 단언할 수 있는 거, 대단하다고 생각해
|
마노
|
ほわ……そうなのかな……?
|
호와… 그런가…?
|
히오리
|
他にも好きなものとかあったりするの?
|
그 외에도 좋아하는 게 있어?
|
마노
|
自然がいっぱいのところに、
お出かけするのも好きだよ
|
자연으로 가득한 곳에,
놀러 가는 것도 좋아해
|
마노
|
例えば、
お弁当を持ってピクニックとか……
|
예를 들면,
도시락 싸서 피크닉이라던가…
|
히오리
|
……とか?
|
… 던가?
|
마노
|
えっと……灯織ちゃん、あのね
……その、急にお願いして驚くと思うんだけど
|
저기… 히오리쨩, 있잖아
… 그, 갑자기 이런 부탁 해서 놀라겠지만
|
마노
|
……こっ、今度、
一緒にピクニックに行って……欲しいな?
|
… 다, 다음에,
같이 피크닉 가지… 않을래?
|
히오리
|
真乃とふたりで?
|
마노랑 둘이서?
|
마노
|
あ、でも……迷惑だったら別に……?
|
아, 그치만… 민폐가 된다면 그냥…?
|
히오리
|
……迷惑なんて言ってないよ
いいよ、一緒に行こう
|
… 민폐라곤 안 했어
좋아, 같이 가자
|
마노
|
ほわっ
本当にいいの?
|
호와
정말 괜찮아?
|
히오리
|
うん、いいよ
|
응, 괜찮아
|
마노
|
じゃあ、
私お弁当作るから、一緒に食べようねっ
|
그럼,
내가 도시락 싸갈 테니까, 같이 먹자
|