캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
──……
|
──……
|
마노
|
……ふふ……──
|
……후후……──
|
프로듀서
|
────……
|
────……
|
프로듀서
|
楽しそうだな
|
즐거워 보이네
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
프로듀서
|
何を見てるんだ?
よかったら教えてくれないか
|
뭐 보고 있어?
괜찮다면 가르쳐줄래?
|
마노
|
……あ、あの……
|
……그, 그게……
|
마노
|
先日の……
プロモーションムービーを見ていました……
|
지난번……
프로모션 무비를 보고 있었어요……
|
프로듀서
|
ああ!
|
아!
|
프로듀서
|
綺麗に撮ってもらってたもんな
|
예쁘게 찍어주셨잖아
|
마노
|
──……っ
|
──……읏
|
마노
|
……──そ、その
ありがとうございます……っ
|
……──저, 저어
감사합니다……
|
마노
|
……実は、学校でも
同じことを言ってもらえたんです
|
……실은, 학교에서도
같은 말을 들었어요
|
프로듀서
|
へぇ、そうなのか!
|
오오, 그렇구나!
|
마노
|
はい……っ
|
네……
|
마노
|
その子は、違うクラスの子で……
あまりお話をしたことはなかったんですけれど
|
그 애는 다른 반 애라서……
별로 얘기해본 적 없었는데
|
마노
|
あのブランドが、とっても好きで……
プロモーションムービーで、私を見てくれたんだそうです
|
그 브랜드를 너무 좋아해서……
프로모션 무비에서 저를 봤대요
|
마노
|
それで……学校で私を探して、
『櫻木さん、綺麗だった!』って言いに来てくれて……っ
|
그래서…… 학교에서 저를 찾아와서,
'사쿠라기 씨, 예뻤어!'라고 말하러 와줘서……
|
프로듀서
|
そうかぁ……!
熱い子だなぁ
|
그랬구나……!
열심인 아이구나
|
마노
|
はい……っ
|
네……
|
마노
|
こういうことは……
初めてで……っ
|
이런 일은……
처음이라서……
|
마노
|
近くにいる人の……
身近なものに関われたことが、うれしくて
|
가까이 있는 사람의……
일상에 관여하게 된 것이 기뻐서요
|
마노
|
ファンのみなさんから応援していただいた時とは
また違った気持ちなんです
|
팬분들이 응원해주셨을 때와는
또 다른 기분이에요
|
프로듀서
|
……──
|
……──
|
프로듀서
|
──よかったな、真乃
|
──잘됐구나, 마노
|
마노
|
はいっ
|
네
|
마노
|
でも──……
|
그런데──……
|
마노
|
その時はびっくりしてしまって、
お礼しか言えなくて
|
그때는 깜짝 놀라서,
고맙다는 말밖에 못했어요
|
마노
|
……もっとお話ができたらよかったのに、って……
|
……좀 더 이야기를 할 수 있었으면 좋았을 텐데……
|
프로듀서
|
──いいんじゃないか?
それは、次のステップって考えてみよう
|
──괜찮지 않아?
그건 다음 단계라고 생각해보자
|
프로듀서
|
今回真乃は、『ありがとうが言えた』
次は『もう少しお話をする』
|
이번에 마노는 '고맙다고 말할 수 있었다'
다음에는 '조금 더 이야기해본다'
|
마노
|
ほわ……っ
|
호와……
|
프로듀서
|
2ステップめ、頑張れるといいな
|
2단계, 힘냈으면 좋겠구나
|
마노
|
……──はいっ
|
……──네
|