캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
収録は13時から再開ってことだったから
それまでは待機だな
|
녹화는 오후 1시부터 다시 시작한다고 했으니까
그때까지는 대기해야겠다
|
마노
|
わかりました
|
알겠어요
|
프로듀서
|
灯織とめぐるもじきに──
|
히오리랑 메구루도 곧──
|
프로듀서
|
──すまん、電話だ
ちょっと出てくる
|
──미안, 전화 왔네
잠깐 나갔다 올게
|
프로듀서
|
悪いんだけど、灯織とめぐるが戻ったら
時間のこと伝えておいてもらえるか?
|
미안한데 히오리랑 메구루가 돌아오면
다음 일정 시간 좀 알려줄래?
|
마노
|
はいっ
|
네
|
프로듀서
|
──お世話になっております!
お久しぶりです、どうされました──……
|
──신세가 많습니다!
오랜만이네요, 어쩐 일이신지──……
|
프로듀서
|
──はい、はい……ええ、かしこまりました!
ありがとうございます、それでは失礼いたします──
|
──네, 네……예에, 알겠습니다!
감사합니다, 그럼 실례하겠습니다──
|
프로듀서
|
ふー……
|
후ー……
|
프로듀서
|
(……結構長電話になっちゃったな
早く戻ろう──)
|
(……전화가 꽤 길어졌네
얼른 돌아가자──)
|
마노
|
──……は、はい……
どうぞ……
|
──……아, 네……
들어오세요……
|
프로듀서
|
悪い、遅くなった────
|
미안, 늦어졌네────
|
프로듀서
|
──真乃?
どうした、大丈夫か?
|
──마노?
왜 그래, 괜찮아?
|
마노
|
……プロデューサーさん……
|
……프로듀서님……
|
마노
|
──あ、いえ……っ
大丈夫ですっ、ご心配いただくようなことは何も……っ
|
──아, 아뇨……
괜찮아요, 걱정하실 만한 일은 없었어요……
|
프로듀서
|
本当か……?
|
정말로……?
|
마노
|
はい……っ
|
네……
|
마노
|
あの
少し、緊張してしまっていただけなんです
|
그
조금, 긴장해버린 것뿐이에요
|
마노
|
先ほど、ディレクターさんがご挨拶に来てくださって──
|
아까 디렉터님이 인사차 와주셔서──
|
마노
|
はーいっ
|
네ー
|
프로그램 디렉터
|
はじめまして~!
って、あら、真乃ちゃんひとりか
|
안녕하세요~!
어, 어라, 마노쨩 혼자네
|
마노
|
……っ
|
……읏
|
마노
|
灯織ちゃんかめぐるちゃんか、
プロデューサーさんだと思ったんですけれど
|
히오리쨩이나 메구루쨩,
아니면 프로듀서님이라고 생각했는데
|
마노
|
初めてお会いする方だったので、驚いてしまって
|
처음 뵙는 분이라 깜짝 놀라서
|
마노
|
──……あ、あのっ
はじめまして、お疲れさまです……っ
|
──……저, 저어
안녕하세요, 수고하십니다……
|
프로그램 디렉터
|
うん!
わー、会えて嬉しいです~真乃ちゃん!
|
응!
와ー, 만나서 반가워요~ 마노쨩!
|
프로그램 디렉터
|
私、ここでディレクターをやってる者です!
|
저, 여기서 디렉터 하고 있는 사람입니다!
|
프로그램 디렉터
|
イルミネちゃんたちがいるって聞いたからさ、
どうしても会っておきたくって!
|
일루미 애들이 있다고 들어서,
어떻게 해서든 만나보고 싶었거든!
|
마노
|
あ、ありがとうございます……っ
|
가, 감사합니다……
|
마노
|
……その、すみません
灯織ちゃんもめぐるちゃんも、今は少し席を外していて……
|
……저, 죄송해요
히오리쨩도 메구루쨩도, 지금은 잠깐 자리를 비워서……
|
프로그램 디렉터
|
え? そんな、全然全然!
急に来ちゃったのはこっちだし!
|
어? 에이, 아냐아냐!
내가 갑자기 온 건데!
|
프로그램 디렉터
|
よかったら顔覚えてもらえたらな~ってだけだから!
|
괜찮다면 얼굴 기억해줬으면 좋겠다는 것뿐이니까!
|
마노
|
……──っ
|
……──
|
마노
|
どうお話をしたらいいのか、
わからなくなってしまいそうだったんですけれど──
|
어떻게 말씀을 드려야 할지
알 수 없게 되어버릴 것 같았는데──
|
마노
|
──……でも
プロデューサーさんのことを思い出しました
|
──……그런데
프로듀서님 생각이 났어요
|
프로듀서
|
俺……?
|
나……?
|
마노
|
はいっ
|
네
|
마노
|
──え、と……っ
気にかけていただいて、ありがとうございます
|
──어, 그……
신경써주셔서, 감사합니다
|
마노
|
こちらこそ……っ
お仕事、ご一緒させていただけたら、うれしいです
|
저야말로……
일, 함께 할 수 있게 된다면 기쁠 거예요
|
프로그램 디렉터
|
!
ほんと!? よかったぁ
|
!
진짜!? 다행이다
|
프로그램 디렉터
|
じゃあ、灯織ちゃんたちとプロデューサーさんにも
よろしくお伝えください!
|
그럼, 히오리쨩네랑 프로듀서님한테도
안부 전해주세요!
|
프로그램 디렉터
|
またいつか、必ず!
急にごめんね!
|
나중에 언젠가, 꼭!
갑작스레 미안했어!
|
마노
|
──……っ
|
──……
|
마노
|
はいっ
よろしくお願いします────
|
네
잘 부탁드립니다────
|
마노
|
……その、プロデューサーさんみたいに上手には、
できなかったんですけれど……
|
……그, 프로듀서님처럼 잘하지는
못했지만……
|
마노
|
でも……なんとか、お話をすることができて
笑っていただけて……っ
|
그래도…… 어떻게든, 이야기를 할 수 있어서
웃어주셔서……
|
마노
|
プロデューサーさんが、勇気をくださいました
|
프로듀서님이 용기를 주셨어요
|
프로듀서
|
真乃──
|
마노──
|
선택지 1: "내가 없는 사이에 고맙구나"
|
프로듀서
|
俺がいない間に、
ありがとうな
|
내가 없는 사이에
고맙구나
|
마노
|
──……
そんな、お礼なんて……っ
|
──……
아니에요, 고마워하실 일은……
|
마노
|
私、おろおろしてしまっていただけで……
|
저, 갈팡질팡하고 있었을 뿐인데……
|
프로듀서
|
いやいや
|
아니아니
|
프로듀서
|
ディレクターさんは、笑ってくれたんだろう?
|
디렉터님이 웃어주셨다며?
|
마노
|
はい……っ
|
네……
|
프로듀서
|
それは、真乃の一生懸命な対応が
気持ちよかったからだって、俺は思うんだ
|
그건 마노가 열심히 대응해주는 모습에
기분이 좋아졌기 때문이라고 생각해
|
마노
|
……っ
|
……읏
|
프로듀서
|
だから、ありがとう、だよ
|
그래서, 고맙다는 거야
|
마노
|
──……
|
──……
|
마노
|
……はい
そうだったら、いいんですけれど……っ
|
……네
그런 거라면, 좋을 텐데요……
|
선택지 2: "열심히 했구나"
|
프로듀서
|
よく頑張ったな
|
열심히 했구나
|
프로듀서
|
急なことだったのに、
丁寧に対応してくれて助かったよ
|
급한 일이었는데
신중하게 대응해줘서 고마워
|
프로듀서
|
──でも、俺のおかげってことはないぞ
|
──하지만, 내 덕분은 아니야
|
마노
|
え……?
|
네……?
|
프로듀서
|
俺を思い出してくれたとして、
実際に行動したのは真乃だからさ
|
나를 떠올렸다고 해도
실제로 행동한 건 마노니까
|
프로듀서
|
自分のことを褒めてあげてくれ
|
자기자신을 칭찬해주렴
|
마노
|
──……
|
──……
|
마노
|
はいっ
|
네
|
선택지 3: "믿음직해"
|
프로듀서
|
頼もしいよ
|
믿음직해
|
마노
|
……っ
|
……와
|
프로듀서
|
ひとりだったのに、よく対応してくれたな
|
혼자서도 잘 대응해줬구나
|
마노
|
──……ありがとうございます……っ
|
──……감사합니다……
|
프로듀서
|
それに、
困った時に思い出してもらえたなんて嬉しいよ
|
게다가
곤란할 때 떠올려줬다니 기뻐
|
마노
|
力を貸していただいてばかりなんですけれど……
|
힘을 빌리기만 하고 있을 뿐이지만요……
|
마노
|
プロデューサーさんは、いつも
私を、導いてくださいます
|
프로듀서님은 항상
저를, 이끌어주세요
|