캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──うん、いいと思う、サプライズの件
|
──응, 괜찮다고 생각해, 서프라이즈 건
|
프로듀서
|
この内容でスタッフさんにも相談しておくな
|
이 내용으로 스태프분한테 상담해둘게
|
마노
|
……よろしくお願いします……っ
|
……잘 부탁 드리겠습니다……
|
프로듀서
|
いいライブになりそうだ
きっとファンのみんなも喜んでくれるよ
|
괜찮은 라이브가 될 것 같아
분명 팬분들도 기뻐해 줄거야
|
프로듀서
|
……当日使う小道具も、
真乃たちで作りたいってことだけど
|
……당일 쓸 소품도,
모두 함께 만들고 싶다고 했던 거 말인데
|
프로듀서
|
レッスンも増やしてるし、
あんまり無理はしないようにな
|
레슨도 늘어났고 하니,
너무 무리하진 않도록 해
|
프로듀서
|
俺もなんでも手伝うから、
何かあったら遠慮せず言ってくれ
|
나도 뭐든 도와줄 테니까,
무슨 일 있으면 사양말고 말해줘
|
마노
|
……はい……っ
ありがとうございます……っ
|
……네……
고맙습니다……
|
店員
|
──お待たせいたしました
|
──오래 기다리셨습니다
|
店員
|
季節のケーキおふたつと、
セットのお飲み物、コーヒーと紅茶です
|
계절 한정 케이크 둘이랑,
세트 음료인 홍차와 커피입니다
|
店員
|
失礼いたします
ごゆっくりどうぞ
|
실례하겠습니다
편안한 시간 되세요
|
프로듀서
|
ちょうどいいタイミングで来たな……
さて、大事な話も終わったし
|
마침 좋은 타이밍에 왔네……
그럼, 중요한 얘기도 끝났고
|
프로듀서
|
せっかくだからゆっくりいただこうか
桜のレアチーズケーキ、美味そうだ
|
기왕 먹는 거 느긋하게 즐겨볼까
벚꽃 레어치즈 케이크, 맛있어 보인다
|
마노
|
は、はい……っ
|
ㄴ, 네……
|
마노
|
……桜の花びらがたくさん
いただきます……──
|
……벚꽃잎이 잔뜩
잘 먹겠습니다……──
|
마노
|
わ、美味しい……
|
와, 맛있어……
|
프로듀서
|
……どうしたんだ、真乃
|
……왜 그래, 마노
|
마노
|
あ……えっと、その
前にも、桜味のものを口にしたなって思って……
|
아…… 저기, 전에도
벚꽃의 풍미가 느껴지는 맛을 먹어봤던 것 같아서요……
|
프로듀서
|
ああ……この間の打ち合わせの時
桜の紅茶を淹れたんだったな
|
아…… 저번 회의 때
벚꽃 풍미의 홍차를 끓였었지
|
마노
|
はい……
この間から春でいっぱいで……
|
네……
저번부터 봄으로 가득해서……
|
마노
|
お花見はまだなのに、
いっぱい桜を楽しめてるなって……
|
꽃놀이는 아직인데도,
잔뜩 벚꽃을 즐길 수 있구나 싶어서요……
|
프로듀서
|
春でいっぱいか……うん、いいんじゃないか、
きっと当日はもっと楽しめるよ
|
봄으로 가득 인가…… 응, 괜찮네,
분명 당일엔 더욱 즐길 수 있을거야
|
프로듀서
|
……──そういえば真乃、
桜が上手く撮れないって話してたよな
|
……──그러고보니 마노,
벚꽃을 예쁘게 못 찍겠다고 했었지
|
마노
|
は、はい、きれいなピンク色がいつもくすんでしまって
なんだかぼんやりした写真になってしまうんです……
|
ㄴ, 네, 예쁜 핑크색이 항상 선명하질 않아서
왠지 흐릿한 사진이 돼버려요……
|
프로듀서
|
うん、俺もちょっと気になって調べてみたんだ
|
응, 나도 좀 신경쓰여서 찾아봤어
|
프로듀서
|
カメラの機能で明るさを調整したりとか
色々あるようだけど……
|
카메라의 기능으로 밝기를 조정하거나
여러가지 방법이 있는 것 같지만……
|
프로듀서
|
大事なのは写したいものをよく見て
自分が何に心が動いたかを写真に込めること
|
중요한 건 찍고 싶은 걸 잘 보고
스스로가 무엇에 마음이 움직였는지를 사진에 담는 것
|
마노
|
何に心が動いたかを……
|
무엇에 마음이 움직였는지를……
|
프로듀서
|
スキル的なことは一旦おいといて
写す対象との向き合い方を意識するのもいいと思うんだ
|
기술적인 건 일단 제쳐두고
찍는 대상과 마주하는 법을 의식하는 것도 좋다고 생각해
|
프로듀서
|
……なんて、実はほとんどこの本の受け売りなんだ
よかったら、真乃も読んでみないか
|
……라고 말은 했지만, 실은 대부분 책에 실려있던 거야
괜찮으면, 마노도 읽어보지 않을래?
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
프로듀서
|
あ……すまない
ちょっとお節介だったかな
|
아…… 미안
쓸데없는 참견이었으려나
|
마노
|
い、いえ……っ
その……うれしいです……っ
|
아, 아뇨……
그…… 기뻐요……
|
마노
|
あの時、ちょっと話したことだったのに、
こんなにいろいろ教えていただいて……
|
그 때, 잠깐 한 얘기였는데,
이렇게 여러가지 가르쳐주셔서……
|
마노
|
本までお借りしちゃっていいんでしょうか
|
책까지 빌려도 괜찮을까요?
|
프로듀서
|
ああ、全然構わないよ
返すのはいつでもいいから、ゆっくり見てくれ
|
응, 전혀 신경 안 써
돌려주는 건 언제라도 괜찮으니까, 느긋하게 봐줘
|
마노
|
……ありがとうございます
それじゃあ、お借りしますね
|
……고맙습니다
그럼, 감사히 빌릴게요
|
마노
|
わぁ……きれいな写真
撮り方のコツもたくさん……
|
와아…… 예쁜 사진이다
찍는 요령도 잔뜩있고……
|
마노
|
……どれを参考にしたらいいか
ちょっと迷っちゃいそうです
|
……어느 걸 참고하면 될지
좀 망설여지네요
|
프로듀서
|
はは、同感だ
俺も最初は戸惑ったんだけど……
|
하하, 동감이야
나도 처음엔 당황했지만……
|
프로듀서
|
素敵だなと思える写真を探して、
そのテクニックを試してみるのもいいのかなって
|
멋지다고 생각한 사진을 찾은 다음,
그 테크닉을 시험해보는 건 어떨까 싶어서
|
프로듀서
|
例えば──
|
예를 들어──
|
선택지 1: :"『어디에 주목할 것인가』"
|
프로듀서
|
『どこに注目するか』
|
『어디에 주목할 것인가』
|
프로듀서
|
何に注目するのか、何を撮りたいのか……
|
무엇에 주목할 것인가, 무엇을 찍고 싶은가……
|
프로듀서
|
そう強く意識すると、
その気持ちまで写真に写るんだそうだ
|
그렇게 강하게 의식하면,
그 마음까지 사진에 담긴다는 것 같아
|
마노
|
何を撮りたいのか……
|
무엇을 찍고 싶은가……
|
프로듀서
|
1本の桜の木を撮るとか、舞い落ちる花びらをとか
もしくはひとつの花にだけ注目する……とか
|
한 그루의 벚나무를 찍는다거나, 흩날리는 꽃잎을 찍는다거나
혹은 하나의 꽃에만 주목한다……거나
|
프로듀서
|
自分の心が動いたものを、
写真でどう伝えるか考えて撮る……っていうのかな
|
자신의 마음이 움직인 것을,
사진으로 어떻게 전달할 것인가를 생각하며 찍는다……란 거려나
|
마노
|
……今までは目に映るものをきれいだなって
そのまま撮ろうとしていたかもしれません……
|
……지금까진 눈에 들어오는 것을 예쁘구나 하며
그대로 찍으려고 했던 걸지도 모르겠어요……
|
프로듀서
|
もちろん、そういう撮り方をしてもいいって思うよ
でも、ピンとこないときは試してみてもいいなってさ
|
물론, 그런 방식을 취해도 좋다고 생각해
하지만, 도무지 감이 안온다면 시험해봐도 좋단 거지
|
마노
|
心が動いたものを……どう伝えるか……
|
마음이 움직인 것을…… 어떻게 전달할 것인가……
|
마노
|
ありがとうございます
やってみようと思います……っ
|
감사합니다
해보도록 할게요……
|
선택지 2: :"『시선을 의식해본다』"
|
프로듀서
|
『目線を意識してみる』
|
『시선을 의식해본다』
|
프로듀서
|
──とか、面白いなって思ったんだ
|
──든지, 재밌겠다 싶었어
|
프로듀서
|
この、地面の近くで撮った写真とか
写ってる景色が大きく壮大に見えたりしてさ
|
이 지면 가까이에서 찍은 사진이라든지
찍힌 경치가 크고 웅장하게 보이니까
|
프로듀서
|
ちょっと、こびとになったみたいな気がしないか?
|
왠지, 난쟁이가 된 것 같은 느낌이 들지 않아?
|
마노
|
ふふ……
はい、こびとさんになった気分になります
|
후후……
네, 난쟁이가 된 기분이 들어요
|
프로듀서
|
こんな感じで、自分の目の高さからずらしてみるだけで
面白い目を引く写真になることもあるんだって
|
이런 느낌으로, 자신의 눈높이에서 벗어나는 것만으로도
재밌게 눈길을 끄는 사진이 될 수도 있대
|
마노
|
自分の目の高さから、ずらして……
鳥さんの目線みたいに上から撮ってみる、とかもでしょうか
|
자신의 눈높이에서, 벗어나……
새의 시선처럼 위에서 찍어본다, 같은 걸까요
|
프로듀서
|
うん、スマホで撮ってると結構無意識に
やってたりすることもあるけど
|
응, 스마트폰으로 찍다보면 무의식적으로
해보거나 하는 것도 있겠지만
|
프로듀서
|
それを意識的に、どんな写真に収めたいかを
考えたりするのもいいんじゃないかな
|
그걸 의식적으로, 어떤 사진으로 담고 싶은지를
생각하는 것도 좋지 않을까
|
마노
|
そうですね……っ
次、写真を撮る時に意識してやってみます……っ
|
그렇네요……
다음에, 사진을 찍을 때에 의식하고 해볼게요……
|
선택지 3: :"『다른 것을 찍어 본다』려나"
|
프로듀서
|
『違うものを
撮ってみる』かな
|
『다른 것을
찍어 본다』려나
|
마노
|
……えっと、違うものを……ですか
|
……저기, 다른 것을…… 말인가요
|
프로듀서
|
うん、桜が映った川を撮るとか、桜を楽しむ人の表情とか
枝に留まる鳥をとか……それも表現のひとつでさ
|
응, 벚꽃이 비친 강을 찍거나, 벚꽃을 즐기는 사람의 표정을 찍거나
가지에 머무는 새를 찍거나…… 그것도 표현의 하나란 거지
|
프로듀서
|
桜、それ自体を撮ることだけが
桜を表現することではないってことだ
|
벚꽃, 그것 자체를 찍는 것만이
벚꽃을 표현하는 게 아니란 거야
|
프로듀서
|
ほら、この桜の下で遊んでる子どもの写真とか
|
봐, 이 벚나무 아래에서 놀고 있는 아이 사진이라든지
|
마노
|
わ……はい……っ
見ているだけで、ウキウキが伝わってくるみたいです
|
와…… 네……
보는 것만으로도, 신난다는 게 전해지는 것 같아요
|
마노
|
……春の楽しさでいっぱいの写真
とっても素敵……
|
……봄의 즐거움으로 가득한 사진
무척 멋져요……
|
마노
|
……たくさん撮りたいものが
広がりそうです……っ
|
……찍고 싶은 게 잔뜩
늘어난 것 같아요……
|
마노
|
本を参考に、いっぱい撮ってみますね……っ
|
책을 참고해서, 잔뜩 찍어볼게요……
|