캐릭터
|
원문
|
번역
|
真乃のファン
|
真乃ちゃんの笑顔にいつも元気をもらってます!
これからも頑張ってください!
|
마노쨩의 미소에 항상 기운을 받고 있어요!
앞으로도 열심히 해주세요!
|
마노
|
……いつも応援ありがとうございますっ
これからも、精一杯頑張りますね……っ
|
……항상 응원해주셔서 고맙습니다
앞으로도 있는 힘껏 열심히 할게요……
|
프로듀서
|
(しっかりお客さんの目を見て対応できてる
真乃も握手会が板についてきたな)
|
(똑바로 관객분의 눈을 보면서 반응하고 있어
마노도 악수회가 익숙해진거구나)
|
프로듀서
|
(残り時間は……あと半分か
このまま順調に進みそうだな……)
|
(남은 시간은…… 앞으로 반인가
이대로 순조롭게 진행되면 좋겠다……)
|
スタッフ
|
──それでは、次の方どうぞ
|
──그럼, 다음 분 와주세요
|
小さな女の子
|
…………
|
…………
|
마노
|
……こんにちは……っ
|
……안녕……
|
女の子の母親
|
この子、真乃ちゃんがとっても好きで
よかったらお話してあげてください
|
이 아이, 마노쨩을 엄청 좋아해요
괜찮으면 얘기를 나눠주세요
|
마노
|
ほわぁ……
とってもうれしいですっ
|
호와아……
엄청 기뻐요
|
마노
|
初めまして
今日は、来てくれてありがとうございますっ
|
처음 뵙겠습니다
오늘은, 와주셔서 정말 고마워요
|
小さな女の子
|
…………っ
……………………
|
…………으
……………………
|
女の子の母親
|
すみません、この子恥ずかしがりやで……
|
죄송해요, 얘가 부끄럼이 많아서……
|
女の子の母親
|
ほら、せっかく真乃ちゃんが
話しかけてくれてるんだから……
|
자, 모처럼 마노쨩이
말을 걸어주고 있는 거니까……
|
小さな女の子
|
…………
|
…………
|
女の子の母親
|
もう……本当にすみません……
|
얘가 정말…… 정말 죄송해요……
|
마노
|
いえ、全然……
お気になさらないでください
|
아뇨, 괜찮아요……
신경쓰지 말아주세요
|
마노
|
……こういう時、なんだかあわてちゃうよね
|
……이럴 때는, 왠지 당황스럽지?
|
마노
|
あのね、でも大丈夫……
ゆっくりちょっとずつでも、お話しできたらうれしいな
|
있지, 그래도 괜찮아……
천천히 조금씩이라도, 얘기할 수 있으면 좋겠다
|
小さな女の子
|
……っ
あ……
|
……
아……
|
小さな女の子
|
あのね、真乃ちゃん……
|
있지, 마노쨩……
|
마노
|
……うん
|
……응
|
프로듀서
|
(…………あの子、真乃のおかげで
ゆっくりだけど話し始めてくれたな)
|
(…………이 아이, 마노 덕분에
천천히지만 말을 하기 시작했네)
|
프로듀서
|
(……制限時間、少し超えそうだ……
──ん、よし……!)
|
(……제한시간, 조금 넘을 것 같은데……
──음, 좋아……!)
|
小さな女の子
|
……真乃ちゃんのこと
いつも……テレビで見てて……
|
……마노쨩을
항상……TV로 보면서……
|
마노
|
うん、うん……
|
응, 응……
|
小さな女の子
|
……楽しそうに踊ってる真乃ちゃんが
その……だ、大好きです……!
|
……즐거운 듯이 춤추는 마노쨩이
그…… 저, 정말 좋아요……!
|
마노
|
……ありがとう……っ
とっても、うれしいな……っ
|
……고마워……
엄청, 기뻐……
|
小さな女の子
|
今度は、ライブも……行きたいなって……!
|
다음에는, 라이브도…… 가고 싶어서……!
|
마노
|
うんっ
待ってるからね……っ
|
응
기다리고 있을게……
|
프로듀서
|
真乃、今日はお疲れ様
すごくいい握手会になったと思うよ
|
마노, 오늘은 수고했어
엄청 괜찮은 악수회가 됐다고 생각해
|
프로듀서
|
特にあの女の子、すごく喜んでたみたいだ
|
특히 그 여자아이, 엄청 기뻐보였어
|
마노
|
……それなら、よかったです
|
……그랬다면, 다행이네요
|
마노
|
……うまく言葉がでないって……私も……
なんとなく、気持ちがわかるような気がして……
|
……말이 잘 안나오는 것 같아서…… 저도……
왠지 모르게, 마음을 알 것 같은 기분이 들었어요……
|
마노
|
大丈夫だよって、ゆっくりでいいんだよって……
|
괜찮아, 천천히라도 괜찮아 하고……
|
마노
|
……いつも私がみなさんにしてもらっているみたいに
お話を聞くことができたらって……
|
……항상 제가 여러분들한테 하는 것처럼
얘기를 들을 수 있다면 해서……
|
프로듀서
|
……うん
真乃の対応、すごくよかったよ
|
……응
마노의 대응, 엄청 좋았어
|
마노
|
……でも、私の勝手な行動で
進行を遅らせてしまって……
|
……그래도, 제멋대로 행동하고
진행이 늦어져서……
|
마노
|
色んな人にご迷惑をおかけしてしまいました……
|
여러사람들한테 폐를 끼치고 말았어요……
|
프로듀서
|
真乃……
|
마노……
|
|
今回の対応、
一番よかったと思う
|
이번에 한 대응,
가장 잘했다고 생각해
|
|
俺も真乃と
同じ気持ちだったよ
|
나도 마노랑
같은 마음이었어
|
|
真乃があの子
だったらどうかな?
|
마노가 그 아이
라면 어떻게 할래?
|
마노
|
そう、でしょうか……
|
그런, 걸까요……
|
프로듀서
|
ああ。確かに、
全ての時間が延びてしまうのはよくないけど……
|
응. 확실히,
전체 시간이 늘어지는 건 좋지 않지만……
|
프로듀서
|
あのまま返してしまったら、あの女の子はもう
勇気を出して真乃に会いに来てくれなかったかもしれない
|
그대로 돌려보냈다면, 그 아이는 더 이상
용기를 내서 마노를 만나러 오지 않았을지도 몰라
|
프로듀서
|
でも、きっとあの子はまた会いに来てくれると思う
それは、真乃のおかげだよ
|
하지만, 분명 그 아이는 또 만나러 와줄 거라고 생각해
그건, 마노 덕분이야
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
프로듀서
|
それに、後のお客さんにも
真乃はちゃんとフォローできてた
|
게다가, 그 다음 손님한테도
마노는 제대로 대응했잖아?
|
프로듀서
|
今日の対応はすごくよかったって
自信を持って言えるよ
|
오늘의 대응은 무척 좋았다고
자신있게 말할 수 있어
|
마노
|
プロデューサーさん……
……ありがとうございます
|
프로듀서님……
……고맙습니다
|
마노
|
……プロデューサーさんの言葉は
いつも私をぽかぽかにしてくれます……
|
……프로듀서님 말씀은
항상 제 마음을 따뜻하게 해줘요……
|
프로듀서
|
実は、真乃が時間ギリギリまであの子と話せるように
俺からスタッフの人にお願いしたんだ
|
실은, 마노가 시간이 아슬아슬할 때까지 그 아이랑 얘기할 수 있도록
내가 스태프분한테 부탁했어
|
마노
|
そ、そうだったんですか……
|
그, 그러셨었나요……
|
프로듀서
|
ああ、だからあれは
真乃の勝手な行動なんかじゃないよ
|
응, 그러니까 그건
마노의 제멋대로인 행동 같은 게 아냐
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
프로듀서
|
真乃がやっていなかったら
むしろ、俺からお願いしようと思っていたくらいだから
|
마노가 하지 않았으면
오히려, 내가 부탁하려고 생각했을 정도니까
|
프로듀서
|
だからさ、次同じようなことがあったら
遠慮せずに今日と同じことをしてほしいな
|
그러니까, 다음에도 같은 일이 있으면
사양말고 오늘처럼 해 줬으면 해
|
마노
|
……は、はいっ
……ありがとうございます……っ
|
……ㄴ, 네
……고맙습니다……
|
마노
|
私が、あの女の子だったら……
|
내가, 그 아이였다면……
|
프로듀서
|
ああ、自分の好きな人に勇気を出して会いに行って
今日の真乃みたいに対応してくれたらどう思ったかな?
|
응, 자기가 정말 좋아하는 사람에게 용기를 내서 만나러 갔는데
오늘의 마노처럼 대응해주면 어떨 것 같아?
|
마노
|
……きっと、うれしかったと思います
|
……분명, 기뻤을 거라고 생각해요
|
프로듀서
|
あの子もきっと同じだよ
|
그 아이도 분명 같을거야
|
마노
|
ほわ……そ、そうだといいんですけれど……
|
호와…… 그, 그러면 좋겠지만요……
|
프로듀서
|
絶対にそうだよ。それに、真乃がそう思って
やってくれたことが、間違いだと俺は思わない
|
분명 그럴거야. 게다가, 마노가 그렇게 생각해서
행동해준 일이, 잘못이라고 난 생각안해
|
마노
|
プロデューサーさん……
……ありがとうございます
|
프로듀서님……
……고맙습니다
|
마노
|
……少しだけ、自分に胸が張れそうです……
|
……조금이지만, 스스로에게 가슴을 펼 수 있을 것 같아요……
|