캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
……プロデューサーさん、
あったかいお茶、淹れてきました……
|
……프로듀서님
따뜻한 차, 타왔어요……
|
프로듀서
|
ああ、レッスン前にすまない真乃
ありがとう
|
아, 레슨 전일텐데 미안해 마노
고마워
|
마노
|
い、いえっ
あっ……え、エアコン寒かったりしませんか……?
|
아, 아뇨
앗……에, 에어컨 춥거나 하지 않으세요……?
|
프로듀서
|
うん、平気だ、ちょうどいいよ
|
아니, 괜찮아, 딱 좋아
|
프로듀서
|
真乃がすぐタオルを貸してくれたおかげで
だいぶ乾いたんじゃないかな?
|
마노가 금방 타올 빌려준 덕분에
거의 마르지 않았을까?
|
마노
|
……そ、それならよかったです……
|
……그, 그렇다면 좋겠네요……
|
프로듀서
|
……心配してくれてありがとう
でも、本当に大丈夫だからさ
|
……걱정해줘서 고마워
그래도, 정말 괜찮으니까
|
마노
|
は、はい……
……すみません
|
ㄴ, 네……
……죄송해요
|
마노
|
……プロデューサーさんが、
びしょ濡れになって帰ってきて、びっくりしてしまって……
|
……프로듀서님이,
흠뻑 젖어서 돌아오시니까, 깜짝 놀랐어요……
|
프로듀서
|
はは……あともうちょっとで事務所ってところで
急に降られちゃってな──
|
하하…… 앞으로 조금만 가면 사무소였는데
갑자기 내리기 시작하더라──
|
프로듀서
|
……最近は急な雨が多くて困るよ
|
……요즘엔 갑자기 내리는 경우가 많아서 곤란해
|
프로듀서
|
俺も、真乃みたいに
タオルを持ち歩くかな……
|
나도, 마노처럼 타올을 가지고 다닐까봐……
|
프로듀서
|
いざという時に備えられるように……!
|
만일의 경우에 대비할 수 있도록……!
|
마노
|
……通り雨も多いので
それもいいかもしれません……
|
……소나기도 잦으니까
그게 좋을지도 모르겠네요……
|
프로듀서
|
はは、うん
|
하하, 응
|
프로듀서
|
──ああ、でも
今日のは通り雨ってわけでもなさそうだな
|
──아, 그래도
오늘은 소나기도 아닌 모양이네
|
프로듀서
|
さっきより勢いが強くなってきた……
帰りまでには止んでくれればいいんだが……
|
아까보다 기세가 강해졌어……
돌아가기 전까진 그쳐주면 좋겠는데……
|
마노
|
そうですね……
|
그러게요……
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
……私、こういう雨を見ると
ちょっとだけワクワクする気持ちもあるんです
|
……저, 이런 비를 보면
조금이지만 두근두근한 기분도 들어요
|
프로듀서
|
……そうなのか?
|
……그래?
|
마노
|
はい……その……雨が降ってるときにしか
できないことがある気がして……
|
네…… 그…… 비가 내릴때 밖에
할 수 없는 일인 것 같은 느낌이 들어서……
|
마노
|
……小さい頃、たくさん雨が降った次の日に、
大きな水たまりを探すのが好きでした
|
……어릴 적에, 비가 잔뜩 내린 다음날,
커다란 물웅덩이를 찾는 걸 엄청 좋아했어요
|
마노
|
晴れた日は、水たまりに空が映って
そこに飛び込んだら鳥さんになれた気がして……
|
개인 날은, 물 웅덩이에 하늘이 비쳐서
거기에 뛰어들면 새가 된 것 같은 느낌이라……
|
마노
|
……両親が心配するのも気にしないで、
びしょ濡れになって遊んでいました……
|
……부모님이 걱정하는 것도 신경 안쓰고,
흠뻑 젖어서 놀았었어요……
|
프로듀서
|
はは、真乃もやんちゃに遊ぶときがあったんだな
|
하하, 마노도 장난치면서 놀던 때가 있었구나
|
마노
|
ふふ……はい……っ
|
후후…… 네……
|
마노
|
……今ではもう、水たまりで遊ぶなんて
しなくなっちゃいましたけれど……
|
……지금은 더이상, 물웅덩이에서 논다거나
하지 않지만요……
|
프로듀서
|
…………そうか
|
…………그렇구나
|
프로듀서
|
うん、でも、雨の日にしかできないことか……
そういうふうに考えると雨もいいかもしれないな
|
응, 하지만, 비가 오는 날밖에 할 수 없는 것이라……
그런 식으로 생각해보면 비도 괜찮을지도 모르겠네
|
|
……今度、水たまり
遊びをしてみるか
|
……다음에, 물웅덩이
놀이를 해볼까
|
|
傘を選ぶのが
楽しいとか……
|
우산을 고르는게
즐겁다거나……
|
|
片付けが
捗ったり……
|
정리가
잘 된다거나……
|
마노
|
ほわ……
ぷ、プロデューサーさんがですか……?
|
호와……
프, 프로듀서님이 말인가요……?
|
프로듀서
|
ああ……! 真乃の話を聞いてたら、
久しぶりにやってみたくなってさ
|
맞아……! 마노가 하는 얘기를 듣고 있자니,
오랜만에 하고 싶어졌거든
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
마노
|
……プロデューサーさんが水たまりで……
なんだかちょっと意外で、想像ができないです……
|
……프로듀서님이 물웅덩이에서……
왠지 조금 의외라, 상상이 안되요……
|
프로듀서
|
はは……! 確かにそうか
|
하하……! 확실히 그럴지도
|
프로듀서
|
まあ、子どもの頃みたいにはできないけどさ
たまにはそうしてはしゃぐのもいいだろう
|
뭐, 어릴 적처럼은 못 할지도 모르지만
가끔씩 이렇게 떠드는 것 정도는 괜찮겠지
|
마노
|
……ふふ、そうですね
そうかもしれません……
|
……후후, 그렇네요
그럴지도 몰라요……
|
마노
|
……はい
|
……네
|
마노
|
それと……
お気に入りの傘を差して歩くのも楽しかったり……
|
그거랑……
마음에 드는 우산을 피고 걷는 것도 즐거울지도……
|
프로듀서
|
ああ、確かに……テンションが上がるって聞くし
最近はそういう気持ちも、わかるようになってきたよ
|
응, 확실히…… 텐션이 오를 것 같네
요즘은 그런 기분도, 알 것 같아 졌어
|
프로듀서
|
俺も、気に入った傘があって
それを持っている日は、雨でも少し遠回りしたりしてさ
|
나도, 마음에 드는 우산이 있어서
그걸 가지고 왔을 때는, 비가와도 조금 옆길로 새고 싶어져
|
마노
|
……ふふ
|
……후후
|
마노
|
私も、雨だからちょっとだけって思ったお散歩が
楽しくなって、遠回りしちゃうことがあります……
|
저도, 비가 오니까 조금만 하고 생각했던 산책이
즐거워져서, 옆길로 샌 적이 있어요……
|
마노
|
……はい
いつもより、念入りにやってしまったりします……
|
……네
평소보다, 정성스레 하는 경우가 있어요……
|
프로듀서
|
──よし!
今日は、思い切って事務所の整理でもするかな!
|
──좋아!
오늘은, 큰 맘 먹고 사무소 정리라도 할까!
|
마노
|
……ふふっ
私も、お手伝いしてもいいですか……っ
|
……후훗
저도 도와드려도 될까요……?
|
프로듀서
|
はは、ありがとう。気持ちだけもらっておくよ
真乃はこれからレッスンだろ?
|
하하, 고마워. 마음만 받을게
마노는 이제 레슨이 있잖아?
|
마노
|
……お片付け、結構好きなんです
レッスンの時間まで、お手伝いできたらなって……
|
……정리, 꽤 좋아하거든요
레슨 시간까지, 도울 수 있으면 좋겠어요……
|
프로듀서
|
……そうか、じゃあお言葉に甘えて──
アイドル系の資料整理を手伝ってもらおうかな
|
……그런가, 그럼 그 말대로──
아이돌쪽 자료정리를 도와달라고 할까
|
마노
|
はい……っ
ありがとうございます、プロデューサーさん……っ
|
네……
고맙습니다, 프로듀서님……
|