캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──真乃
|
──마노
|
프로듀서
|
スタッフさんに状況を聞いてきたよ
……撮影再開までは、まだ少しかかるらしい
|
스태프분한테 상황을 듣고 왔어
……촬영 재개까지는, 조금 더 걸릴 것 같아
|
프로듀서
|
待たせてばかりですまない……
|
기다리게만 해서 미안해……
|
마노
|
……いえ
全然平気です
|
……아뇨
아무렇지 않아요
|
마노
|
お仕事中なので、
本当はいけないのかもしれないんですけれど……
|
일하는 중이라,
사실은 이런 생각을 해선 안되지만……
|
마노
|
……こうした時間も、なんだか
うれしいなって思っちゃうんです……
|
……이렇게 있는 시간도, 왠지
기쁘다 하고 생각해버려요……
|
마노
|
……お日様が沈んだ後の森は、
ちょっぴり怖くて、でも静かでやさしい場所で……
|
……해가 진 후의 숲은,
조금 무섭지만, 그래도 조용하고 상냥한 장소라……
|
마노
|
普段はなかなか来られないので
みなさんと、特別なところに来てるなって……
|
평소에는 좀처럼 올 수 없다보니
모두랑, 특별한 장소에 와있구나 싶어서……
|
프로듀서
|
はは、そうか
……うん、わかる気がするよ
|
하하, 그렇구나
……응, 알 것 같은 느낌이 들어
|
프로듀서
|
……なんとなくワクワクして楽しくて
もっと続けばいいのにって気持ち──
|
……왠지 모르게 두근두근하고 즐거워서
좀 더 계속됐으면 하는 마음──
|
마노
|
……はい……っ
|
……네……
|
마노&프로듀서
|
はは
|
하하
|
마노
|
……それに
見てくださいプロデューサーさん
|
……게다가
이거 보세요 프로듀서님
|
프로듀서
|
ん……?
|
응……?
|
프로듀서
|
──おお……!
すごい星空……!
|
──와……!
굉장한 밤하늘이네……!
|
프로듀서
|
気付かなかった……すごく綺麗だな──……
って……なんか、もっとこううまいこと言えたらいいんだが
|
눈치 못챘어…… 엄청 아름답네──……
……왠지, 뭔가 그 더 멋진 말을 했으면 좋았을 텐데
|
마노
|
……ふふ、いえ……
私も、とっても綺麗な星空だなって言っちゃいます……っ
|
……후후, 아뇨……
저도, 무척 아름다운 밤하늘이네 라고 말했는걸요……
|
프로듀서
|
はは……──それにしても、
こうしてるだけで時間が経つのも忘れそうだ……
|
하하……──그건 그렇고
이렇게 보고 있는 것만으로도 시간가는 줄 모를 것 같아……
|
마노
|
……はい
|
……네
|
마노
|
──あ……
|
──아……
|
프로듀서
|
ん、どうした真乃?
|
응, 왜 그래 마노?
|
마노
|
……あっ、すみません……
|
……앗, 죄송해요……
|
마노
|
えっと、あそこにアオバズクさんがいて……
|
그게, 저쪽에 솔부엉이 씨가 있어서……
|
프로듀서
|
んん…………おお……
あのフクロウ……かな?
|
으음………… 오……
저 부엉이……려나?
|
마노
|
……はい……っ
|
……네……
|
마노
|
アオバズクさん、こんばんは……
……見守ってくれているんですか……?
|
솔부엉이 씨, 좋은 밤이에요……
……지켜봐주고 계신건가요……?
|
프로듀서
|
……はは、まばたきしてる
なんだか返事してくれてるみたいだなぁ
|
……하하, 눈을 깜빡이고 있네
왠지 대답해주는 것 같아
|
마노
|
……時間ができたおかげでしょうか
ご挨拶ができちゃいました
|
……시간이 생긴 덕분일까요
인사할 수 있었어요
|
프로듀서
|
そうか……よかったよ
こういう時間も、確かに悪くないな
|
그렇구나……다행이야
이런 시간도, 확실히 나쁘지 않네
|
마노
|
……はいっ
|
……네
|
마노
|
……こんなふうに、時間ができたとき
この間は、お散歩へも出かけたんです……
|
……이런 식으로, 시간이 날 때
저번에는 산책도 갔었어요……
|
마노
|
朝早い時間だったんですけれど、その時も
新しい鳥さんに出会えたり、うれしいことがありました
|
이른 아침이었는데, 그 때도
새로운 새랑 만나서, 기쁜 일이 있었어요
|
선택지 1: "……나도 마노를 본받아볼까?"
|
프로듀서
|
……俺も
真乃を見習おうかな
|
……나도
마노를 본받아볼까?
|
마노
|
ほわ……え、えっと……
|
호와……그, 저기……
|
프로듀서
|
真乃の時間の過ごし方すごくいいなって思ってな
──俺も、まずは朝の散歩でもしてみようかなって
|
마노가 시간을 보내는 방법이 참 괜찮아 보여서
──나도, 우선 아침에 산책이라도 해볼까
|
마노
|
わ……本当ですか……っ
よかったら、ぜひです……
|
와…… 정말인가요……
괜찮으시다면, 꼭 해보셔요……
|
마노
|
のぼり始めたやさしいお日様に、鳥さんも
咲いているお花も、とってもきらきらしていて……
|
막 뜨기 시작한 햇님에, 새들
피기 시작한 꽃도, 무척 반짝반짝해서……
|
마노
|
なんだかぽかぽかした気持ちになれるんです……
|
왠지 포근포근한 기분이 돼요……
|
프로듀서
|
はは……!
うん、それはすごく気持ちよさそうだ……!
|
하하……!
응, 그건 엄청 기분 좋을 것 같네……!
|
선택지 2: "뜻밖의 만남이라니 기뻤겠네"
|
프로듀서
|
思わぬ出会いって
嬉しいよな
|
뜻밖의 만남이라니
기뻤겠네
|
프로듀서
|
……思いがけないところで会えると
すごく印象に残るというか……
|
……뜻밖인 장소에서 만나면
무척 인상에 깊게 남지……
|
마노
|
はい
私も、そう思います……
|
네
저도, 그렇게 생각해요……
|
마노
|
……なんでもないようなことでも
それだけで、特別に思えて……
|
……아무것도 아닌 일이어도
그것만으로도, 특별하게 생각하게 돼서……
|
프로듀서
|
はは……うん。──そう考えると、
真乃との出会いも、思わぬ出会いだったな
|
하하……응. ──그렇게 생각하면,
마노와의 만남도, 뜻밖의 만남이었지
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
마노
|
……確かに、そうかもしれません……
|
……확실히, 그럴지도 모르겠네요……
|
마노
|
プロデューサーさんとの出会いは、私にとって
とっても特別でうれしいものになりました……
|
프로듀서님과의 만남은, 저에게 있어서도
무척 특별하고 기쁜 일이 됐어요……
|
선택지 3: "응, 과연"
|
프로듀서
|
うん、なるほどなぁ
|
응, 과연
|
프로듀서
|
確かに、そういうときこそ
色んな発見ができていいよな
|
확실히, 그런 때야말로
여러가지 발견할 수 있어서 좋겠다
|
프로듀서
|
いつもと違う道を行ってみると
新しい喫茶店を見つけて嬉しかったり……!
|
평소랑 다른 길로 가보면
새로운 찻집을 찾아서 기뻐진다거나……!
|
마노
|
……私も、時間があるときは
行ったことのない道を選んでみたりします……っ
|
……저도, 시간이 있을 때는
가본 적 없는 길을 가보거나 해요……
|
마노
|
どこに繋がってるのかなって、ちょっと冒険みたいで……
|
어디로 이어지는 걸까 하고, 조금 모험을 하는 것 같아서……
|
마노
|
……道に迷っちゃうこともあるんですけれど……
|
……길을 잃는 경우도 있지만요……
|
프로듀서
|
はは、そうか
俺も似たような経験あるよ
|
하하, 그렇구나
나도 비슷한 경험이 있어
|
프로듀서
|
──今日の帰りは、気を付けながら
いつもと違う道を選んでみようか
|
──오늘 돌아가는 길엔, 조심하면서
평소랑 다른 길로 가볼까
|
마노
|
……はいっ
|
……네
|