캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ただいま、戻りました
|
다녀왔습니다
|
프로듀서
|
お、真乃お疲れさ──
|
아, 마노 수고했…
|
마노
|
~~♪
|
~~♪
|
프로듀서
|
(おっと……音楽を聴いていたのか
ここは邪魔にならないように……)
|
(이런… 음악 듣고 있던건가
여기선 방해되지 않도록…)
|
프로듀서
|
(それにしてもこの状況……
なんだか、初めて出会った時のことを思いだすな……)
|
(그래도 이 상황…
왠지 처음 만났을때가 생각나네)
|
프로듀서
|
(……やっぱり、真乃の歌声って惹きつけられるな
思わず、ずっと聴いていたくなる……)
|
(역시 마노의 노래에는 끌리는 매력이 있어
생각 없이 계속 듣고 싶어져…)
|
마노
|
……?
|
……?
|
마노
|
あ、あれ……? プロデューサーさん……っ
お、お疲れさまですっ
|
어, 어라…? 프로듀서님…
수, 수고하셨습니다
|
마노
|
すみません、全然気が付きませんでした……っ
|
죄송해요, 눈치채지 못했어요…
|
프로듀서
|
あ……いや、こっちこそすまん
邪魔するつもりはなかったんだ……
|
아… 아니야, 나야말로 미안
방해 할 생각은 없었는데…
|
마노
|
いえっ、少し早く来すぎて、
時間を潰していただけだったので大丈夫ですっ
|
아, 아뇨… 조금 빨리 와서
시간 보내고 있을 뿐이니까 괜찮아요
|
프로듀서
|
そうか、ならよかったよ
……ところで、さっきまで何を聴いてたんだ?
|
그런가, 그러면 다행이네
그런데… 방금 뭐 듣고 있던거야?
|
마노
|
えっと、灯織ちゃんから教えてもらった
おすすめの曲を聴いていましたっ
|
그게, 히오리짱이 알려준
추천곡을 듣고 있었어요
|
마노
|
この前、もっと上手に歌えるようになりたいってお話したら
参考になりそうな曲をたくさん持って来てくれたんですっ
|
저번에 노래를 더 잘 부르고 싶다고 말하니
참고할만한 곡을 잔뜩 받았어요
|
프로듀서
|
そうだったのか
真乃もいろいろ頑張ってくれてるんだな……!
|
그렇구나
마노도 여라가지로 노력하네…!
|
마노
|
そんな……大したことはまだできていないんですけれど
ちょっとでもお勉強出来たらって……
|
그런… 중요한 일은 아직 안했는데
좀 더 공부 해야지 해서…
|
마노
|
──あのっ……よかったら、プロデューサーさんの
おすすめの曲も教えて頂けませんか?
|
저기… 괜찮으시면 프로듀서님의
추천 곡을 알려주실수 있으신가요?
|
프로듀서
|
ん? 俺のおすすめか……
うーん……そうだな……
|
응? 나의 추천?
음… 그렇네…
|
선택지 1: "클래식은 어때?"
|
프로듀서
|
クラシックは
どうだ?
|
클래식은
어때?
|
프로듀서
|
いろんな音楽の原点にもなっているものだから
課題にするにはちょうどいいかもしれないと思ってな
|
여러 음악들의 원점이니까
공부하기에는 딱 좋을지도 모르겠어서
|
마노
|
は、はいっ、確かにとってもお勉強になりそうですっ
|
네, 네, 확실히 공부가 될 거 같아요!
|
마노
|
でも、歌のあるクラシック曲ってどんなものなんでしょうか
……えっと、私、楽器のイメージが強くて……
|
그래도, 노래가 있는 클래식은 어떤 곡일까요
저한테는 악기밖에 생각이 안나서…
|
프로듀서
|
んーそうだな……
音楽の授業でいくつか聴いたりしたことはないか?
|
음… 그렇네…
음악수업에서 몇가지 들은적 있지?
|
마노
|
授業で……──ほわっ、そういえばそうでしたっ
|
수업에서… 호와, 그러고보니 그랬어요
|
마노
|
学校で何度か歌ったこともありますっ
|
학교에서 몇번 불렀었습니다
|
프로듀서
|
はは、『クラシック』っていうと
固いイメージがあるかもしれないけど
|
하하 『클래식』 이라고 하니
뭔가 딱딱한 이미지가 있을지도 모르지만
|
프로듀서
|
意外と身近なところで聴いてたりもするんだよな
|
외외로 가까운곳에서 듣고는 하지
|
마노
|
はい、そうですねっ
……私、まずは教科書の曲から聴いてみますっ
|
그렇네요
저… 우선 교과서에 나온 곡을 들어볼게요
|
프로듀서
|
クラシックは、歌う人によって全然印象が変わるから
いろいろ調べるだけでもきっと楽しいと思うぞ
|
클래식은 부르는 사람에 의해서 느낌이 많이 변하니까
여러 가지 조사하는 것 만으로도 분명 즐거울거야
|
마노
|
歌う人によっても……ほわ……
ちょっと迷っちゃいそうです……
|
부르는 사람에 의해서… 호와…
조금 헷갈리네요…
|
마노
|
あの……プロデューサーさんの知っている曲を
いくつか教えて頂いてもいいでしょうか……?
|
저기… 프로듀서님이 알고있는 곡을
몇개 알려주실 수 있으신가요…?
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだよ
今度、時間があればCDショップにも行ってみるか?
|
그래 물론이지
다음에 시간 될때 CD샵에 가볼까?
|
마노
|
本当ですかっ?
ありがとうございます、プロデューサーさんっ
|
정말인가요?
감사합니다, 프로듀서님
|
선택지 2: "역시 아이돌송인가"
|
프로듀서
|
やっぱり
アイドルソングかな
|
역시
아이돌송인가
|
마노
|
そうですねっ
私も一番参考にしていますっ
|
그렇네요
저도 참고하고 있어요
|
프로듀서
|
……あ、すまん
アイドルソングなら、真乃だって勉強してるよな……
|
아 미안
아이돌 노래는 마노한테 공부하라고 할게…
|
프로듀서
|
何か別のおすすめを──
|
다른걸 추천해줄게…
|
마노
|
あっ、いえ……っ、私……
プロデューサーさんのおすすめが知りたいですっ
|
아, 아뇨… 저…
프로듀서님의 추천을 알고 싶어요
|
프로듀서
|
そうか?
真乃がそう言うなら……誰の曲がいいだろうな……
|
그래?
마노가 그렇게 말한다면… 누구의 곡이 좋을까…
|
프로듀서
|
(ずっと頭に残っている、
印象深いアイドルソングは──)
|
(계속 머리속에 남은
인상깊은 아이돌 노래는…)
|
프로듀서
|
──……はは
|
하하…
|
마노
|
プロデューサーさん?
えっと……どうかしましたか……?
|
프로듀서님?
저기… 무슨 일 있으신가요…?
|
프로듀서
|
あ、いや、すまん……おすすめのって考えて
思い浮かんだのが真乃たちの曲だったから……
|
아, 아니 미안… 추천할걸 생각했는데
떠오른건 마노네들의 곡이었어…
|
마노
|
あ、あの……それは……
なんだか、うれしいです……ふふっ
|
아, 저기… 그건…
왠지 기쁘네요… 후후
|
프로듀서
|
はは、アイドルソングをまとめてる端末、確か机の中に
あるはずだから、今取ってくるよ。ちょっと待っててくれ
|
아이돌 노래를 모아둔 기기가 아마 책상에 있을테니
지금 가져올게. 잠깐만 기다려줘
|
마노
|
──はいっ
ありがとうございます、プロデューサーさんっ
|
네
감사합니다 프로듀서님
|
마노
|
……ふふっ
|
후후…
|
선택지 3: "락이라던지는 어떨까?"
|
프로듀서
|
ロックとか
どうだろう
|
락이라던지는
어떨까?
|
프로듀서
|
真乃は、普段ロックとか聴いたりするか?
|
마노는 평소에 락 같은거 듣곤 해?
|
마노
|
あ……えっと、いえ……あまり積極的には……
静かな曲とか、ふわぁっとした可愛い曲の方が多いです
|
아… 저기, 아뇨… 별로 적극적으로는…
조용한 곡이라던가 후와한 곡 쪽이 많아요
|
프로듀서
|
そうか、ならなおさらだ
|
그런가, 그러면 더욱이야
|
프로듀서
|
歌の幅を増やすのに、今まで触れたことのない
ジャンルがいいと思ってな
|
노래의 폭을 늘리는데는 지금까지 접한적 없는
장르가 좋다고 생각해
|
마노
|
幅……確かに、灯織ちゃんも
|
폭… 확실히 히오리짱도
|
마노
|
いろんな曲を聴いてみたらって言ってましたっ
|
여러 곡을 듣고있다고 했어요
|
프로듀서
|
うん、自分にないものを取り入れることが
成長に繋がりやすいはずだからな
|
응 자신에게 없는걸 해보는게
성장에 반영되기 쉬우니까
|
마노
|
自分にないものを……──はいっ
|
자신에게 없는것을… 네
|
마노
|
……でも、あんまり激しい曲だと
慣れるのに時間がかかっちゃいそうです
|
그래도… 격렬한 곡은 역시
적응하기에 시간이 걸릴거 같아요
|
프로듀서
|
はは、『ロック』っていっても色々あるから、
俺が聴きやすいものをまとめてみるよ
|
하하, 『록』 이라고 해도 종류가 많으니까
내가 듣기 쉬운걸 정리해줄게
|
마노
|
いいんですか?
……なんだか、すみません
|
괜찮으신가요?
왠지 죄송해요…
|
프로듀서
|
はは、勉強熱心なアイドルのためなら
このくらいなんでもないさ
|
하하, 열심히 공부하는 아이돌을 위해서라면
이정도는 아무것도 아니야
|
프로듀서
|
ただ、ちょっとすぐには用意できないけど
それでも大丈夫かな?
|
단지 바로 준비하기는 힘들지만
그래도 괜찮을까?
|
마노
|
はいっ
もちろんですっ
|
네
물론이에요
|
마노
|
ありがとうございます、プロデューサーさんっ
|
감사합니다, 프로듀서님!
|