캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(スタッフさんとの打ち合わせ少し長引いちゃったな
……真乃の撮影、もう終わってしまっただろうか──)
|
(스텝과의 회의가 길어져 버렸네…
마노의 촬영은 이제 끝났을까?)
|
마노
|
あ、あの……えっと…………
今日の撮影……き、緊張してしまって──
|
저, 저기… 그게….
오늘의 촬영에서… 긴장해버려서…
|
마노
|
『水着でサバイバルゲーム』のPR……
……私に、ちゃんとできるでしょうか──……
|
『수영복으로 서바이벌 게임』의 PR…
제가… 제대로 할 수 있을까요…
|
프로듀서
|
暑──っ
|
더워~~~
|
프로듀서
|
(うわぁ……今日、本当に暑いなぁ……
真乃、ちゃんと水分摂りながらやってるだろうか)
|
(우와… 오늘 진짜 덥네…
마노는 수분 보급 잘하고 있을까?)
|
프로듀서
|
(……──とにかく、今は真乃のところに急ごう!)
|
(아무튼 지금은 마노한테 서둘러 가보자!)
|
프로듀서
|
(お、まだ撮影やってるみたいだ)
|
(오, 아직 촬영 중인가 보네.)
|
프로듀서
|
(…………よかった。真乃、いつもの笑顔が出てる)
|
(다행이다 마노, 평소대로의 미소가 나와 있어)
|
프로듀서
|
(今日のポスター撮影、だいぶ不安そうにしていたけど
これなら心配はいらなかったかな……)
|
(오늘의 포스터 촬영 불안하긴 했는데.
이러면 괜한 걱정이었나 보네…)
|
スタッフ
|
はい、櫻木さんオーケーです!
お疲れ様でしたー
|
네, 사쿠라기씨 오케이입니다!
수고하셨습니다.
|
마노
|
お疲れさまです……っ
ありがとうございましたっ
|
수고하셨어요.
감사합니다.
|
마노
|
ふぅ……っ
|
후우…
|
마노
|
──!
ほわぁ……っ
|
….!
호와앗…
|
프로듀서
|
──真乃、お疲れ様! 暑い中よく頑張ったな
飲み物あるから水分摂ってくれ
|
마노 수고했어! 더운데 열심이야
마실 거 준비했으니까 수분 보급도 해둬.
|
마노
|
あっ、プロデューサーさんっ
ありがとうございます……っ
|
앗, 프로듀서님.
감사합니다.
|
프로듀서
|
今日の撮影すごくよかったぞ、真乃
|
오늘 촬영 너무 좋았어, 마노.
|
마노
|
ほ、本当ですかっ? ……よかった……っ
プロデューサーさんにそう言ってもらえてホッとしました
|
정, 정말인가요? 다행이다…
프로듀서에게 그렇게 들으면 한시름 놓을 수 있어요…
|
마노
|
初めは……あの、水着での撮影でもあったので
とっても緊張してしまったんですけれど……
|
처음에는… 그게, 수영복 촬영이라
굉장히 긴장했지만…
|
마노
|
撮影で使った大きい水鉄砲を持ったら、
かっこいい兵隊さんになったみたいで……
|
촬영에서 쓴 큰 물총을 쓰고 있으니
멋있는 군인씨가 된 거 같아서…
|
마노
|
ふふ……っ
私、夢中になって水鉄砲を構えていました……っ
|
후훗…
집중해서 물총을 들고 있었어요.
|
프로듀서
|
はは、そうか
うん、それなら次回のPV撮影も大丈夫そうだな
|
하하, 그래?
그러면 다음 PV촬영도 괜찮을 거 같네.
|
프로듀서
|
次は実際にサバイバルゲームを遊んでいる雰囲気で
撮影がしたいって──
|
다음은 실제로 서바이벌 게임을 하는 분위기로
촬영하고 싶대.
|
마노
|
…………
|
…
|
프로듀서
|
? ま、真乃?
|
마, 마노?
|
마노
|
ほわっ……あっ、す、すみませんプロデューサーさんっ
……少しぼーっとしてしまいました……
|
호왓… 아, 죄, 죄송해요 프로듀서님.
잠깐 멍했어요…
|
프로듀서
|
えっ、だ、大丈夫か?
日差しも強いし……まさか熱中症に──
|
어, 괜, 괜찮아?
햇빛도 강한데… 혹시 열사병에…
|
마노
|
あっ……い、いえっ、そうではなくて……っ
えっと……その……
|
아… 아, 아뇨… 그런 건 아니고…
그게…
|
마노
|
あ、アオバトさんが空を飛んでいて
……つい、眺めてしまっていました……
|
녹색 비둘기씨가 날아가고 있어서
무심코 보고 있었어요…
|
마노
|
あの……お仕事中なのに本当にすみませんっ
|
저기… 일하는 중인데 정말 죄송해요.
|
프로듀서
|
はは、なんだ、そうか……
真乃が体調悪いんじゃないならいいんだ
|
하하, 뭐야, 그런 건가…
마노가 아픈 게 아니라면 괜찮아.
|
프로듀서
|
……その、アオバトっていうのは鳩の仲間かなんかか?
|
그 녹색비둘기는 비둘기의 종류야?
|
마노
|
は、はいっ。……羽が緑色をしていて、森の中だと
なかなか見つけにくい鳩さんなんです
|
네, 네… 날개가 푸른색이라,
숲에 있으면 발견하기 어려운 비둘기예요.
|
프로듀서
|
へぇ、緑色の鳩か……!
確かにそれは目で追っちゃいそうだ
|
호오, 초록색 비둘기인가…!
그런 거라면 무심코 쫓아 보게 될 거 같네.
|
프로듀서
|
……それにしても、
こんな開けたところでも見れるもんなんだな
|
그런데…
이렇게 뻥 뚫린 곳에서도 볼 수 있는 거구나.
|
마노
|
はいっ……たぶん、ここの近くの海岸に
海水を飲みに来たんだと思います……っ
|
네… 아마도 이 근처의 해변에
바닷물을 마시러 온 걸 거예요.
|
프로듀서
|
んっ!? 鳩が海水を飲むのか?
な、なんでまた……珍しいな……
|
응!? 비둘기가 바닷물도 마시는 거야?
뭔, 뭔가… 신기하네…
|
마노
|
ふふ……そうですよね
私も、ちょっと珍しいなって思います
|
후후… 그렇죠
저도 신기하다고 생각해요.
|
마노
|
……アオバトさんも熱中症対策をしているんでしょうか?
|
푸른 비둘기씨도 열사병 대책을 하고 있을까요?
|
프로듀서
|
ああ、なるほど。そうかもしれないよな
それは俺たちも見習わないとだ……熱中症対策か──……
|
아 그렇구나. 그럴지도 모르겠어
그건 우리도 본받아야지… 열사병 대책인가…
|
선택지 1: "쾌적한 잠도 중요하지"
|
프로듀서
|
快適な睡眠も
大事だよな
|
쾌적한 잠도
중요하지
|
마노
|
快適な、ですか……?
|
쾌적한 잠… 말인가요…?
|
프로듀서
|
ああ、夜はしっかり眠って
一日の疲れをちゃんと取れるようにしないと……
|
그래, 밤에는 제대로 자고서
하루의 피로를 풀어 둬야지.
|
프로듀서
|
夏は暑くて睡眠が浅くなりがちだから
気を付けないとなって思うんだ
|
여름은 덥고 잠이 얕아지기 쉬우니까.
주의해야 한다고 생각해.
|
마노
|
……た、確かに最近、
夜遅くに目が覚めちゃうことがあります……っ
|
확, 확실히 요즘
밤중에 눈이 떠지는 경우가 있었어요…
|
프로듀서
|
うん、そうならないように、エアコンとかで
寝やすい環境を作ってもいいかもな
|
응, 그렇게 되지 않도록 에어컨 이라던 가로
잠자기 좋은 환경을 만들어주면 좋을 거야.
|
마노
|
そうですねっ
じゃあ、今年の夏はいっぱいクーラーをつけないとですっ
|
그렇네요
그러면 이번 여름에는 쿨러를 잔뜩 써야겠어요.
|
프로듀서
|
はは、つけっぱなしだと喉を傷めるかもしれないから
あんまりやりすぎないようにな
|
하하, 계속 틀어두면 목을 다칠지도 모르니까
과하지 않게 해둬.
|
마노
|
ほわっ
そ、そうですよね……気を付けます……っ
|
호왓
그, 그렇네요… 조심할게요…
|
선택지 2: "염분도 제대로 먹어둬야 해"
|
프로듀서
|
確かに塩分も
摂らないとだな
|
염분도 제대로
먹어둬야 해
|
프로듀서
|
これからの季節、仕事ももっと頑張りたいし
熱中症には気を付けないといけないよな
|
앞으로도 일도 더 열심히 하고 싶고
열사병에는 주의해야 해.
|
마노
|
はいっ、お仕事頑張りたいです……っ
私もしっかりと塩分を摂るようにしますっ
|
네, 일 열심히 하고 싶어요…
저도 제대로 염분도 섭취할게요.
|
마노
|
アオバトさんみたいに……っ
|
푸른 비둘기씨처럼!
|
마노
|
…………っ
|
…
|
프로듀서
|
ん?
真乃、どうかしたか?
|
응?
마노, 왜 그래?
|
마노
|
……あ、あのっ
プロデューサーさんっ
|
저, 저기…
프로듀서님.
|
마노
|
……この後、アオバトさんを見に
海岸まで行ってみてもいいですか……?
|
이 후에, 푸른 비둘기씨를 보러
해변에 가봐도 괜찮을까요…?
|
마노
|
えっと……っ
や、山や森では滅多に見られないので……その……
|
저기…
사, 산이나 숲에서는 잘 볼 수 없어서… 그…
|
프로듀서
|
はは、もちろん構わないよ
森の中じゃ、なかなか見つけられないんだもんな
|
하하, 물론 상관없어.
숲속에서는 좀처럼 보이지 않는다며.
|
프로듀서
|
真乃がそこまで言うアオバト、俺も見てみたいし
帰りにちょっと寄って行こうか
|
마노가 그렇게 말하는 푸른 비둘기를
나도 조금 보고 싶고.
|
마노
|
はいっ、ありがとうございます
プロデューサーさんっ
|
네, 감사합니다
프로듀서님.
|
선택지 3: "방지 물품을 준비한다던가?"
|
프로듀서
|
対策グッズを
身につけるとか?
|
방지 물품을
준비한다던가?
|
마노
|
そうですねっ
帽子とか、手放せなくなりそうです
|
그렇네요
모자라던가 계속 쓰고 있어야 할 거 같아요.
|
프로듀서
|
冷却シートなんかも便利だから
色々と調べてみてもいいかもしれないな
|
냉각 시트 같은 것도 편리하니까
여러모로 알아봐도 좋을 거 같아.
|
마노
|
貼るとひんやりするやつでしょうかっ
それなら、私のおうちにもありますっ
|
붙이면 시원해지는 거 말인가요?
그건 저희 집에도 있는 거 같아요.
|
프로듀서
|
ああ、最近だと首に巻くタイプもあるみたいだな
あと、ファンのついた服なんかも……
|
그래, 요즘꺼는 목에 두르는 타입도 있는 거 같아
그리고 팬들이 입은 옷에도…
|
마노
|
ほわぁっ
それだけあれば、どんなに暑くても大丈夫そうですっ
|
호왓
그만큼 있으면 얼마나 더워도 괜찮을 거 같아요.
|
마노
|
あ……
でも、さすがに寒くなっちゃうでしょうか……
|
아…
그래도 역시 추워질까요…
|
프로듀서
|
はは、べつに
一度に全部、つけなくていいと思うぞ
|
하하,
딱히 한 번에 다 쓰지 않아도 된다고.
|
마노
|
そ、そうですよね……っ
変な想像しちゃいました……
|
그, 그런 거죠…
이상한 생각이 들었어요…
|