캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(えーっと、事務所に戻ってメールを確認したら
今日の仕事は終わりだよな……)
|
(음, 사무실에 돌아가서 메일만 확인하면
오늘 일은 끝이네…)
|
프로듀서
|
(ふぅ……それにしても、今日は暑かった──
はは……ワイシャツが汗だくだ……)
|
(후우… 그렇다 해도, 오늘은 덥네…
와이셔츠가 땀투성이야…)
|
프로듀서
|
(……ああ、水浴びでもしたいなぁ
……いっそ川に飛び込んだら──なんてな……)
|
(아…목욕하고 싶어…
차라리 강에 뛰어든다면… 뭐래…)
|
프로듀서
|
……ん? あれは……
|
응? 저건…
|
프로듀서
|
おーい、真乃!
こんなところでどうしたんだ?
|
마노!
여기서 뭐 해?
|
마노
|
あっ、プロデューサーさん……っ
|
앗, 프로듀서님…
|
마노
|
お疲れさまです、プロデューサーさんっ
今、PV撮影のために水鉄砲の練習をしていたんです
|
수고하셨습니다 프로듀서님
지금 PV촬영을 위해서 물총 연습을 하고 있었어요.
|
프로듀서
|
水鉄砲の……?
|
물총…?
|
마노
|
は、はい……っ。あの……今度の撮影は、
水着でサバイバルゲームをするんですよね?
|
네, 네! 다음 촬영에서는
수영복을 입고 서바이벌 게임을 하는 거죠?
|
마노
|
私、サバイバルゲームはやったことなくて
ちゃんとできるかなって……
|
저는 서바이벌 게임을 해본적이 없어서
제대로 할 수 있을까 해서요…
|
마노
|
せめて、水鉄砲はきちんとかっこよく
扱えるようにしておきたいなって思って……
|
적어도, 물총은 멋있게 쓸 수 있도록
해두고 싶어서요.
|
프로듀서
|
そうだったのか、
……これまでずっとひとりでやってたのか?
|
그런 건가,
아까까지는 계속 혼자서 한 거지?
|
마노
|
いえ、灯織ちゃんとめぐるちゃんも一緒なんですっ
相談したら練習に付き合ってくれて……っ
|
아뇨, 히오리쨩하고 메구루쨩하고도 같이에요
말했더니 같이 연습해 줘서…
|
마노
|
あっ……今は、ふたりとも飲み物を買いに
コンビニへ行ってくれているんですけれど……っ
|
아… 지금은 둘 다 음료수를 사러
편의점에 갔어요.
|
프로듀서
|
なるほど、それでひとりでやってたんだな
|
그래서 혼자 하고 있었구나.
|
프로듀서
|
そっちに置いてあるペットボトルが的だよな
練習の成果はどうだ?
|
거기에 서 있는 페트병이 표적인가
연습의 성과는 어때?
|
마노
|
……それが
少しも的に当てられなくて……
|
그게…
조금도 맞출 수 없어서…
|
프로듀서
|
そうなのか……
水鉄砲って意外とまっすぐ飛ばないもんな
|
그런 건가…
물총은 의외로 똑바로 나가지 않으니까.
|
마노
|
そ、そうなんですっ
どうしても途中で曲がっちゃうんです……
|
그런 거예요
어떻게 해도 도중에 휘어버려서…
|
마노
|
……プロデューサーさん、もしよかったら
私が撃つところ、少し見てもらえないでしょうか?
|
프로듀서님, 혹시 괜찮으시면
제가 쏘는 걸 잠깐 봐주실 수 있으신가요?
|
프로듀서
|
ああ、俺でよければ全然構わないよ
|
그래, 나도 괜찮다면.
|
마노
|
ありがとうございますっ
|
감사합니다.
|
마노
|
……プロデューサーさん
ど、どうでしょうか……?
|
프로듀서님
어, 어떤가요…?
|
프로듀서
|
そうだな……うーん
しいて言うなら……
|
그렇네…음…
굳이 말하자면…
|
선택지 1: "심호흡을 하고"
|
프로듀서
|
深呼吸してみよう
|
심호흡을 하고
|
마노
|
深呼吸……っ
は、はいっ
|
심호흡…
네, 넷
|
마노
|
すー……はー……
すー……はー……
|
후… 하….
후… 하…
|
프로듀서
|
(……よし、いい表情になってきたな)
|
(좋아, 좋은 표정이 되었네.)
|
프로듀서
|
──次は、そのまま的を狙って……
|
다음은, 그대로 표적을 겨냥해서…
|
마노
|
すー……はー……
すー──
|
후…. 하…
후…
|
마노
|
──えいっ
|
에잇!
|
마노
|
あ、あ……っ
当たりました、プロデューサーさんっ
|
아, 앗…!
맞았어요, 프로듀서님!
|
마노
|
狙ったところ、ぴったりに……っ
ほわぁ……こんな感覚、初めてですっ
|
노린 곳에 제대로…
호와… 이런 느낌은 처음이에요
|
프로듀서
|
はは
よかったな、真乃
|
하하
다행이네 마노.
|
마노
|
はいっ
ありがとうございますっ
|
네,
감사합니다.
|
마노
|
もう一度やってみますので
見ていてください、プロデューサーさんっ
|
다시 해볼 테니
잘 봐주세요, 프로듀서님
|
선택지 2: "옆구리에 붙이고 눈으로 대상을 노려서……"
|
프로듀서
|
脇をしめて、両目で
対象を捉える……
|
옆구리에 붙이고
눈으로 대상을 노려서……
|
프로듀서
|
そのふたつを意識してやってみたらどうかな?
|
그 두 가지를 의식해서 해보면 되지 않을까?
|
마노
|
は、はいっ
わかりました、やってみます……っ
|
네, 넷
알겠습니다, 해볼게요…
|
마노
|
脇を締めて……両目で対象を……捉える──っ
|
옆구리에 붙여서… 눈으로 대상을 노려서…
|
마노
|
──えいっ
|
에잇
|
프로듀서
|
あぁ……!
惜しい! あともう少し右だった!
|
아…!
아깝네! 조금 더 오른쪽으로!
|
마노
|
ほわぁ、でもさっきまでと全然違って
的に近いところに撃つことができましたっ
|
호왓, 그래도 아까하고는 전혀 다르게
근처에 쏠 수 있었어요.
|
마노
|
プロデューサーさん、すごいですっ
|
프로듀서님 굉장해요!
|
프로듀서
|
いや、なんだ……俺も人からの受け売りで、
こうやってみるといいって聞いたことがあってさ
|
아니, 뭐… 나도 다른 사람에게 배운 거지만
이렇게 쏘면 좋다고 말이야.
|
프로듀서
|
はは、でも真乃の役に立ったのならよかったよ
|
하하, 그래도 마노한테 도움이 됐으니 다행이네.
|
마노
|
ふふ……はいっ
|
후후… 네
|
마노
|
なんだか、水鉄砲を持つのが安定して
とっても撃ちやすくなったって思いましたっ
|
뭔가 물총을 겨누는 게 안정돼서
쏘기 쉽게 되었어요.
|
마노
|
次は当てられるように頑張りますねっ
むんっ
|
다음에는 맞출 수 있도록 해볼게요
므응!
|
선택지 3: "맞추지 못해도 괜찮지 않아?"
|
프로듀서
|
当てなくても
いいんじゃないかな
|
맞추지 못해도
괜찮지 않아?
|
마노
|
ほわ……
当てない……ですか?
|
호와…
맞추지 않는… 건가요?
|
프로듀서
|
うん、『当たれ、当たれ』ってガチガチにならずに
『当たらなくてもいい』っていう──
|
그래『맞아라, 맞아라』하며 초조해하는 것보다
『맞지 않아도 괜찮아』라고.
|
프로듀서
|
それくらいの気持ちでやってみるのも
いいかもしれないぞ
|
그런 마음으로 해보는 것도
좋지 않을까
|
마노
|
当たらなくても……
|
맞추지 않아도…
|
마노
|
……は、はいっ。私やってみますっ
|
네, 네. 해볼게요.
|
마노
|
えっと……
当てないつもり……当てないつもり……
|
그러니까…
맞추지 않게… 맞추지 않게…
|
마노
|
当てない──えいっ
|
맞지 않게…. 에잇.
|
마노
|
ほわ……当たりませんでした
|
호와… 맞추지 못했어요.
|
프로듀서
|
うん、そうだな
見事に、外れたな
|
응, 그렇지
훌륭하게 빗나갔네.
|
마노
|
…………ふふっ、そ、そうですよね、
わ、私、当てないつもりで撃ったのに……
|
후훗, 그, 그렇죠.
저는 맞추지 않을 생각으로 쐈는데 말이에요.
|
마노
|
ふふっ、それなのに当たるかもって思っちゃいました
ふふふっ
|
후훗, 그런데도 맞췄나 싶었어요
후후훗.
|
마노
|
……でも、どこへ飛んでいくかわからないのに……
撃つ時ドキドキして、なんだか楽しかったです……ふふっ
|
그래도, 어디로 날아갈지도 몰랐지만…
쏠 때는 두근두근해서, 뭔가 즐거워요… 후훗.
|
프로듀서
|
はは、うん。それでいいんじゃないか
真乃が楽しいって感じたなら、それが一番だ
|
하하, 응. 그래서 좋지 않아?
마노가 즐겁다고 생각하는 게 제일이야.
|
마노
|
──はいっ
ふふっ、ありがとうございます、プロデューサーさんっ
|
네
후훗, 감사합니다 프로듀서님.
|