캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
…………
|
…
|
프로듀서
|
(……真乃
……今日のPV撮影、ちょっと緊張してるみたいだな)
|
(마노…
오늘 PV촬영은 좀 긴장하는 거 같네.)
|
프로듀서
|
(……少し、声をかけてみようか)
|
(조금 말을 걸어볼까…)
|
프로듀서
|
…………真乃
撮影そろそろだと思うけど、大丈夫か?
|
마노…
슬슬 촬영 시간인데, 괜찮아?
|
마노
|
……プロデューサーさん……っ
|
프로듀서님…
|
마노
|
……はいっ
ちょっとドキドキしてますけど、大丈夫ですっ
|
내…
조금 두근두근하고 있지만, 괜찮아요.
|
프로듀서
|
(……そこまで無理してる様子じゃなさそうだな
いい緊張感を持ってるってところだろうか……)
|
(그렇게 무리하고 있는 거 같지는 않은데…
좋은 긴장감을 갖고 있는 건가…)
|
프로듀서
|
そうか……それならよかった──
|
그래, 그렇다면 다행…
|
スタッフ
|
──櫻木さん
スタンバイお願いします!
|
사쿠라기씨
스탠바이 부탁드립니다!
|
마노
|
は、はいっ、今行きますっ
|
네, 넷. 바로 갈게요
|
프로듀서
|
おっと、引き留めてすまなかった
──練習の時みたいに、楽しんでおいで!
|
이런, 붙잡아서 미안해
연습 때처럼 즐기고 와!
|
마노
|
はい……っ
|
네!
|
마노
|
……ありがとうございます
プロデューサーさんっ
|
감사합니다
프로듀서님.
|
마노
|
それじゃあ、いってきますねっ
|
그러면 가볼게요.
|
프로듀서
|
ああ、いってらっしゃい!
|
그래, 다녀와!
|
프로듀서
|
(まだちょっと
動きがぎこちなかった気がするけど……)
|
(아직 조금
움직임이 어색한 거 같은데…)
|
프로듀서
|
(もうここまで来たら応援するしかない……!
頑張れ、真乃!)
|
(이제 여기서부턴 응원밖에 할 수 없어…!
힘내라, 마노!)
|
スタッフ
|
カウント後、本番入りまーす!
3、2、1──
|
카운트 후 본방 들어갑니다
3, 2, 1
|
スタッフ
|
──スタート!
|
큐!
|
프로듀서
|
(真乃……すごく楽しそうだ
どうやら、心配は必要なかったみたいだな……!)
|
마노… 엄청 즐거운 거 같네
아무래도 걱정할 필요는 없었구나.)
|
마노
|
いきますっ
……ふふっ──えいっ
|
갈게요
후훗… 에잇!
|
마노
|
──お疲れさまでした……っ
|
수고하셨습니다.
|
프로듀서
|
真乃、お疲れ様
はい、タオル使ってくれ
|
마노 수고했어
여기 수건이야.
|
마노
|
あっ、プロデューサーさんっ
お疲れさまですっ
|
아, 프로듀서님
수고하셨습니다.
|
프로듀서
|
今日の撮影、すごくいい画が撮れたって
スタッフさんからも大絶賛だったぞ!
|
오늘 촬영은 굉장히 좋은 화면이 나왔다고
스태프분들도 엄청 칭찬했어!
|
마노
|
ほわぁ……っ
あ、ありがとうございます……っ
|
호와…
감, 감사합니다…
|
마노
|
……でも、それは──本番前にプロデューサーさんが
声をかけてくれたからです……っ
|
그래도 그건, 시작 전에 프로듀서님이
말을 걸어주셔서예요…
|
마노
|
『練習の時みたいに、楽しんで』って……
あの時、お話できてよかったなって思っていますっ
|
『연습 때처럼 즐기고 와』라고…
그때 말을 걸어주셔서 다행이라고 생각해요.
|
프로듀서
|
え? いや……はは、とっさだったもんだからな……
ろくなアドバイスもできなくてすまない
|
어? 아니… 잠깐이었으니까…
변변한 팁도 못 줘서 미안해,
|
마노
|
い、いえ……っ
そんなことありませんっ
|
아, 아뇨…
그렇지 않아요.
|
마노
|
……じ、実は……私、撮影の前
本当は、ちょっとじゃなくてすごくドキドキしていました
|
사, 사실은…저 촬영 전에
사실은 조금이 아니라 엄청 떨렸어요.
|
마노
|
ちゃんとかっこよく撮ってもらえるように頑張ろうって
そればかり考えていて……
|
제대로 멋있게 보일 수 있도록 힘내자고
그것만 생각하고 있었는데…
|
마노
|
でも、プロデューサーさんの言葉で練習の時のことを、
楽しかったなっていうことを思い出したら……
|
그래도 프로듀서님의 말에 연습 때를 생각하며
즐거웠던 걸 생각했더니…
|
마노
|
なんだか嘘みたいに身体が動いていました……っ
だから、プロデューサーさんのおかげなんですっ
|
왠지 거짓말처럼 몸이 움직이고 있었어요…
그러니까 프로듀서님 덕분이에요.
|
프로듀서
|
(…………真乃)
|
(마노…)
|
프로듀서
|
(この仕事に真剣に向き合って考えてきた真乃だから
きっと無意識でも楽しんで頑張るってことに気付いたんだ)
|
(이 일을 진지하게 마주 보고 고민하던 마노니까
분명 무의식적으로도 즐기고 힘낸 거야.)
|
프로듀서
|
俺は……
やっぱり真乃の頑張りがあったからだって思うけど
|
나는…
역시 마노가 열심이어서 라고 생각하는데.
|
프로듀서
|
でも、そう言ってくれてありがとう真乃、嬉しいよ
|
그래도 그렇게 말해줘서 고마워 마노, 기쁘네.
|
마노
|
ほわ……は、はいっ
|
호와… 네, 네!
|
마노
|
…………私、どんなちっちゃなことでも……
プロデューサーさんとお話をいっぱいしたいです
|
저는 어떤 작은 일이라도…
프로듀서님와 이야기하고 싶어요.
|
마노
|
これからも、プロデューサーさんの言葉を
いっぱい聞かせてください……っ
|
앞으로도 프로듀서의 말을
잔뜩 들려주세요!
|