캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ふぅ……
|
후우…
|
프로듀서
|
(ようやく区切りがつけられたな
飲み物でも淹れてこようか……)
|
(드디어 마무리되어가네,
마실 거라도 가져올까…)
|
마노
|
おはようございますっ
|
안녕하세요.
|
프로듀서
|
おお、真乃、おはよう
……あれ? 今日はオフじゃなかったか?
|
아 ,마노, 안녕.
… 어라? 오늘 쉬는 날 아니었어?
|
마노
|
は、はいっ。あの……お散歩をしていたら
とっても可愛いお菓子を見つけて……
|
네, 넷. 그게… 산책하고 있었더니
굉장히 귀여운 과자를 발견해서…
|
마노
|
事務所のみんなと食べられたらと思って
たくさん、買っちゃったんです……っ
|
사무실의 모두와 먹을 수 있으면 좋겠다고 생각해서
많이 사버렸어요.
|
마노
|
あの……プロデューサーさん
良かったら、一緒に食べませんか?
|
저기… 프로듀서님.
괜찮으시면 같이 먹으실래요?
|
프로듀서
|
ああ、ありがとう……!
ちょうど休憩しようとしていたところだったんだ
|
그래, 고마워.
마침 조금 쉬려고 했어.
|
프로듀서
|
それじゃあ、お礼と言ってはなんだけど……
|
그러면, 답례라고 하긴 뭐하지만.
|
프로듀서
|
この間、美味しいって評判の緑茶を買ってな
良かったら飲まないか?
|
이번에 맛있다고 소문난 녹차를 사서 말이야
괜찮으면 같이 마실래?
|
마노
|
ほわ……あ、ありがとうございますっ
……とっても、飲みたいですっ
|
호와… 고, 고맙습니다.
… 엄청, 마시고 싶어요.
|
프로듀서
|
はは、そんなに嬉しそうにしてくれると淹れがいがあるよ
じゃあ、ちょっと待っててくれ
|
하하, 그렇게 기뻐해 주면 끓이는 보람이 있지.
그러면 조금만 기다려줘.
|
마노
|
はいっ
|
네
|
프로듀서
|
お待たせ
熱いかもしれないから、気をつけてな
|
기다렸지
조금 뜨거울지 모르니까, 조심하렴
|
마노
|
はいっ。それじゃあ、さっそく……
ふーっ……ふーっ……
|
네 그러면… 바로…
후… 후…
|
마노
|
……
ほわぁ……っ
|
…
호와아…
|
마노
|
ほんのり甘くて、あったかい……
とっても美味しいですっ
|
살짝 달콤하고, 따뜻해…
엄청 맛있어요.
|
프로듀서
|
そうか!
口に合ったならよかったよ
|
그렇구나!
입에 맞는다면 다행이네.
|
마노
|
……あっ。お菓子もあったんでしたっ
プロデューサーさん、どうぞっ
|
… 아, 다과도 있었어요.
프로듀서님, 여기요.
|
프로듀서
|
お、これは
練り切り……和菓子か、美味そうだなぁ
|
아, 이건
네리키리…화과자구나, 맛있어 보이네.
|
마노
|
はいっ
ウグイスさんの形で、とっても可愛いですっ
|
네
꾀꼬리 모양이라, 굉장히 귀여워요.
|
프로듀서
|
はは
この色合いだと、メジロにも見えるな
|
하하
이런 색이면 동박새로도 보이네.
|
마노
|
ふふっ、確かにメジロさんにも見えますっ
……この間のお話、覚えてくれていたんですね
|
후훗, 확실히 동박새로도 보이네요.
… 전의 얘기, 기억하고 계셨네요.
|
프로듀서
|
ああ、すごく面白い話だったからな
あれから自分でも少し調べたりしたんだ
|
응, 굉장히 재미있는 이야기였으니까.
그때부터 조금씩 알아보곤 했어.
|
마노
|
わぁ、本当ですか?
なんだか、嬉しいですっ
|
와, 정말인가요?
뭔가, 기쁘네요.
|
프로듀서
|
今度また、別の話も聞かせてほしいな
|
이번에 또, 다른 이야기를 들려줬으면 좋겠어.
|
마노
|
もちろんですっ
私のお話でよかったらいつでもっ
|
물론이에요.
제 이야기로 괜찮으시면 언제라도.
|
프로듀서
|
おっ、それじゃあ
その時を楽しみにしてるよ
|
오, 그러면
기대하고 있을게.
|
마노
|
はいっ
|
네.
|
마노
|
……ふふっ、こんなふうに
プロデューサーさんとゆっくりできるの、久しぶりです
|
… 후훗, 이런 식으로
프로듀서님과 느긋하게 이야기하는 거, 오랜만이에요.
|
프로듀서
|
ああ……確かに、
ここのところずっと忙しかったしな……
|
아… 확실히,
요즘 계속 바빴으니까 말야…
|
마노
|
そうですね
時間があっと言う間に過ぎちゃいました……
|
그렇네요.
시간이 순식간에 지나가 버렸어요…
|
프로듀서
|
でも、色んなお仕事をもらえるようになって
これからもっと忙しくなるぞ
|
그래도, 여러 일을 받을 수 있게 돼서
앞으로 더욱 바빠질 거야.
|
마노
|
はいっ
大丈夫ですっ
|
네,
괜찮아요.
|
마노
|
今日みたいに、プロデューサーさんと
ゆっくりお話できる時間があれば……
|
오늘처럼 프로듀서님과
느긋하게 이야기 할 수 있는 시간이 있다면…
|
마노
|
私、春も夏も、秋も冬も頑張れると思うんですっ
|
저는 봄도 여름도 가을도 겨울에도 열심히 할게요.
|
프로듀서
|
そうか……そうだな
俺も真乃と一緒ならどこまでもいつまでも頑張れそうだ
|
그런가… 그렇네,
나도 마노와 함께라면 어디, 언제까지라도 힘낼 수 있을 거 같아.
|
마노
|
はい、これからもプロデューサーさんと一緒にっ
……むんっ
|
네, 앞으로도 프로듀서와 함께.
… 무웅
|