캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(外、いい天気だな……
窓を開けて換気でもしてみるか!)
|
(바깥, 날씨가 좋네…
창문을 열어서 환기라도 해볼까!)
|
프로듀서
|
……よっと
|
… 영차
|
프로듀서
|
ん~! 風が気持ちいいなぁ
|
응~! 바람이 기분 좋네.
|
마노
|
おはようございますっ、プロデューサーさん
|
안녕하세요, 프로듀서님.
|
프로듀서
|
お
真乃、おはよう
|
아,
마노 안녕.
|
마노
|
わぁ……っ
風がとっても気持ちいいですっ
|
와,
바람이 엄청 기분 좋아요.
|
프로듀서
|
うん、こんな日に窓を閉じてるなんて
もったいないと思って、さっき開けてみたんだ
|
그래, 이런 날에 창문을 닫아두다니
아까워서, 방금 열어뒀어.
|
마노
|
そうだったんですねっ
……あっ
|
그런 건가요.
… 아
|
마노
|
お外の葉っぱがキラキラしてます……
ふふっ、風に揺られて気持ちよさそうっ
|
밖의 이파리가 반짝반짝 빛나고 있어요……
후훗, 바람에 흔들리는 게 기분 좋아 보여요.
|
프로듀서
|
はは、今日はずいぶんと上機嫌だな
|
하하, 오늘은 꽤 기분이 좋아 보이네.
|
마노
|
えっ……
わ、私……そんなにいつもと違いましたか?
|
엣,
저, 저 그렇게 평소랑 달라 보이나요?
|
프로듀서
|
ああ、普段よりすっごくニコニコしてて
こっちまで嬉しくなる感じだったぞ
|
응, 평소보다 엄청 싱글벙글 해서,
나까지 기뻐지는 느낌이라구.
|
마노
|
ほわ……
な、なんだか、ちょっと恥ずかしいです
|
후와…
뭔, 뭔가 조금 부끄러워요.
|
프로듀서
|
いや恥ずかしがることなんかないよ
……何かいいことでもあったのか?
|
아니, 부끄러워 할 거 없어.
오늘 뭔가 좋은 일이라도 있었어?
|
마노
|
いいこと……うーん……
あっ、もしかしたらあれかもしれません
|
좋은 일… 으.음…
아, 혹시 그거일지도 몰라요!
|
프로듀서
|
お、なんだ?
|
어, 뭔데?
|
마노
|
ふふっ
今日はとてもお天気がいいので……
|
후훗,
오늘은 날씨가 너무 좋아서…
|
마노
|
お布団を干してから事務所に来たんですっ
|
이불을 널어두고서 사무실에 왔어요.
|
프로듀서
|
おお、そうか布団を……
|
오오, 이불을…
|
마노
|
……
|
…
|
프로듀서
|
……あれ?
それだけ……か?
|
… 어라?
그거뿐… 이니?
|
마노
|
はいっ
寝る時にはきっとお布団がふかふかですっ
|
네
잘 때는 분명 이불이 폭신폭신할 거예요
|
프로듀서
|
(なるほどな
俺は真乃に言われるまで気付かなかったけど……)
|
(그렇구나,
나는 마노가 말해주기 전까지 몰랐는데…)
|
프로듀서
|
(真乃にとっては幸せで嬉しいことなんだな、
はは、真乃らしい……)
|
(마노에게 있어선 행복한 일이구나,
하하, 마노답네… )
|
프로듀서
|
確かに今日は
布団を干すにはいい陽気だよな
|
확실히 오늘은
이불 널기 좋은 날씨네.
|
프로듀서
|
……他にも、こういう天気のいい日に
やりたくなることとかあったりするのか?
|
… 그 밖에도, 이런 좋은 날씨에
하고 싶어진다든가 하는 게 있니?
|
마노
|
やりたくなること、ですか?
……えっと
|
하고 싶어지는 것, 인가요?
… 그러니까
|
프로듀서
|
うん、おすすめの過ごし方というか……
そうだな、例えば──
|
응, 추천하는 방법이라고 할까…
그렇지, 예를 들면
|
선택지 1: "조류관찰을 간다거나?"
|
프로듀서
|
野鳥観察に
行ったりとか?
|
조류관찰을
간다거나?
|
마노
|
えっと……鳥さんを見に行くつもりで出かけることは
あんまりないんですけど……
|
그러니까… 새를 보러 갈 생각으로 외출하는 건
별로 없지만…
|
마노
|
お天気のいい日にお散歩に出た時、
鳥さんを見かけるとつい目で追ってしまうので……
|
날씨가 좋은 날에 산책을 나갈 때,
새를 보면 무심코 눈으로 쫓아버려서…
|
마노
|
自分でも気付かないうちに、
探しちゃっているかもしれませんっ
|
자기도 모르는 사이에
찾아버리고 있는 걸지도 몰라요
|
프로듀서
|
はは、真乃はやっぱり
鳥が好きなんだな
|
하하, 마노는 역시
새를 좋아하는구나.
|
마노
|
はいっ
小さい頃から、いつも隣にいましたから
|
네,
어렸을 때부터, 항상 옆에 있었으니까요.
|
마노
|
それに、新しい鳥さんに会うと
知り合いが増えたみたいで、なんだか嬉しくなっちゃいます
|
게다가, 새로운 새를 만나면
아는 사람이 늘어난 것 같아서, 왠지 즐거워져 버려요.
|
프로듀서
|
なるほどな……
俺も、次からちょっと注意して見てみるか
|
그렇구나…
나도, 다음에는 좀 주의해서 찾아볼까.
|
마노
|
ふふっ……はいっ
|
후훗… 네.
|
선택지 2: "평소보다 멀리 나간다거나"
|
프로듀서
|
いつもより
遠出しちゃうとか
|
평소보다 멀리
나간다거나
|
마노
|
遠出……あっ、それなら……
ハイキングに行ったりすることもありますっ
|
멀리…아, 그거라면
하이킹을 가거나 하는 경우도 있어요
|
프로듀서
|
ハイキングか……
確かに、晴れた日に体を動かすのは気持ちよさそうだ
|
하이킹인가…
확실히, 맑은 날에 몸을 움직이는 것도 기분 좋지.
|
마노
|
はいっ。お外がいいお天気の時は、
どこに行こうかなって考えるだけでもウキウキして
|
네, 밖이 날씨가 좋을 때는,
어디 갈까 생각하는 것 만으로도 들떠서
|
마노
|
たまに、いつもと違う場所まで行ってみたり……
|
때로는, 평소와는 다른 곳에 가보거나…
|
마노
|
ふふっ
ちょっとした冒険みたいでワクワクしますっ
|
후훗,
잠깐의 모험 같아서 두근두근해요
|
프로듀서
|
はは、そうか、それは面白そうだ!
|
하하, 그렇구나, 그건 재미있을 것 같네!
|
마노
|
はいっ
とっても楽しいですっ
|
네,
굉장히 즐거워요.
|
프로듀서
|
それじゃあ、俺も、
今度の休みに冒険にでも行ってみるかな
|
그러면, 나도
이번 휴일에 모험이라도 가볼까.
|
마노
|
ほわぁ、本当ですかっ? それじゃあ、
私のおすすめの場所をいくつかお伝えしますねっ
|
호왓, 정말요? 그러면,
제가 추천하는 장소를 몇 군데 알려드릴게요
|
선택지 3: "일광욕이라던가 하고 싶지 않아?"
|
프로듀서
|
日向ぼっことか
したくならないか?
|
일광욕이라던가
하고 싶지 않아?
|
프로듀서
|
今日みたいな日は、公園のベンチでゆっくりすると
気持ちよさそうだからな
|
오늘 같은 날은, 공원 벤치에서 느긋하게 있으면
기분 좋을 것 같으니까 말이야
|
마노
|
ふふっ、わかります
|
후훗, 알거같아요.
|
마노
|
お散歩に出たら、ピーちゃんと一緒に
ポカポカしたお日様の下でのんびりしたりしますっ
|
산책을 나오면, 피쨩과 함께
따끈따끈한 해님 아래에서 한가로이 있거나 해요.
|
마노
|
……でも、プロデューサーさんも
日向ぼっこをするんですね
|
… 그런데, 프로듀서님도
햇볕을 쬐기도 하시는 거네요
|
프로듀서
|
はは、まぁすぐに眠くなっちゃうんだけどな
|
하하, 뭐 바로 잠들어 버리지만 말이야
|
마노
|
お天気がいいと
なんだか眠くなってきちゃいますから
|
날씨가 좋으면
왠지 졸려져 버리니까요
|
마노
|
私も、いつの間にか寝てしまうことがあるので……
その……それもわかります……
|
저도, 어느새 잠을 자버리는 경우가 있어서…
그… 그것도 알 거 같아요…
|
프로듀서
|
(ま、真乃も寝ちゃうことあるのか……!?
そ、それはちょっと心配だな……)
|
(마, 마노도 잠들어버리는 경우가 있구나….!?
그, 그건 조금 걱정이네… )
|
프로듀서
|
あー……えっと
まあ、お互い寝過ぎないように注意しなくちゃな
|
아… 그러니까
뭐, 서로 너무 자버리지 않도록 주의해야겠네.
|
마노
|
は、はいっ。風邪を引いちゃったらいけないですし
私も、気をつけますっ
|
네, 넷. 감기에 걸리면 안 되니깐
저도, 조심할게요
|