캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
真乃、ここにいたのか
探したぞ
|
마노, 여기 있었구나
찾아다녔잖아
|
마노
|
ほわ……
プロデューサーさん?
|
호와…
프로듀서님?
|
마노
|
あっ!
もしかして、もうレッスンの時間ですか!?
|
앗!
혹시, 벌써 레슨 시간이 다 됐나요!?
|
마노
|
すみません
鳩さんたちと遊ぶのに夢中になって……
|
죄송해요
비둘기씨들과 노는데 열중해버려서…
|
프로듀서
|
時間はまだ大丈夫だよ
驚かせてごめんな
|
시간은 아직 괜찮아
놀라게 해서 미안
|
마노
|
まだ大丈夫ですか
ほわ~よかったですっ
|
아직 괜찮나요
호와~ 다행이에요
|
마노
|
私、ぼんやりしているので
気をつけないと本当に夢中になってしまうんです
|
저, 멍한 성격이라
주의하지 않으면 완전히 열중해버려요
|
마노
|
しっかりしないといけません
むんっ!
|
정신 좀 차려야겠어요
무웅!
|
프로듀서
|
お、そう言ってる間にも
真乃の周りに……
|
오, 그렇게 말하는 사이에도
마노 주변에…
|
마노
|
ほわわ……
鳩さんがいっぱい……
|
호와와…
비둘기씨가 잔뜩…
|
프로듀서
|
すごいな
真乃がいるだけで、鳩が集まってくる
|
굉장한걸
마노가 있는 것만으로, 비둘기가 모여들다니
|
프로듀서
|
本当に鳥に好かれてるんだな
|
정말로 새한테 사랑받고 있구나
|
마노
|
はい、鳩さんとは仲良しで、
つい時間を忘れて遊んでしまうんです
|
네, 비둘기씨랑 친하다 보니,
그만 시간가는 줄 모르고 놀아버려요
|
마노
|
でも、それをプロデューサーさんに見られるなんて……
ほわわわ……
|
그런데, 그걸 프로듀서님께 보이다니…
호와와와…
|
마노
|
あの……鳩さんたち、もう行くね
明日も来るからまた遊ぼう?
|
저기…… 비둘기씨들, 이만 가볼게
내일도 올테니까 또 놀자?
|
마노
|
ほわ……なんというか……
さっきはお恥ずかしいところをお見せして……
|
호와…… 뭐라 해야 할지…
좀 전엔 부끄러운 모습을 보여드려서…
|
프로듀서
|
鳩のこと?
別に恥ずかしいことはないと思うけど
|
비둘기 말이야?
딱히 창피해할 건 아니라고 생각하는데
|
마노
|
鳩さんとのんびりお話して
一緒にいるのはすごく楽しいんです
|
비둘기씨랑 느긋하게 대화하면서
같이 있는 건 굉장히 즐거워요
|
마노
|
でも、人から見ると
のんびりしすぎに見えるかも……
|
그치만, 다른 사람이 보기엔
너무 게을러 보일지도…
|
마노
|
私、昔から抜けているというか……
ほわほわしているってよく言われるんです
|
저, 예전부터 맹하다고 할까…
다들 둥실둥실한다고 그래요
|
마노
|
そんな私を変えたくて……
アイドルになりました
|
그런 저 자신을 바꾸고 싶어서…
아이돌이 된 거예요
|
프로듀서
|
……アイドルって、どういう仕事かわかるかな?
|
… 아이돌이, 어떤 일인지 알고 있으려나?
|
마노
|
ほわ?
歌って踊って……?
|
호와?
노래하고 춤추고…?
|
프로듀서
|
それから誰かに好かれるんだ
俺はたった今、真乃が好かれてる光景を見たよ
|
그리고 누군가한테 사랑받는 것
난 방금, 마노가 사랑받는 광경을 봤어
|
마노
|
鳩さん……に、ですか?
|
비둘기씨… 에게, 말인가요?
|
프로듀서
|
うん、アイドルの素質十分だ
|
응, 아이돌이 될 소질은 충분해
|
프로듀서
|
きっと君なら好きな自分になれるよ
|
분명 너라면 바라던 자신이 될 수 있을 거야
|
마노
|
ありがとうございます
そう言ってもらえると、うれしいですっ
|
감사합니다
그리 말씀해 주시니, 기뻐요
|
프로듀서
|
これから一緒に頑張ろう
俺もしっかりプロデュースするからな
|
앞으로 함께 열심히 해보자
나도 착실하게 프로듀스할 테니까
|
마노
|
はいっ
じゃあ、そろそろレッスンの時間ですよね?
|
네
그럼, 슬슬 레슨 시간이죠?
|
프로듀서
|
えっ……あ、本当だ!
俺が忘れてどうする!?
|
에… 아, 진짜네!
내가 깜빡하면 어쩌잔 거야!?
|
마노
|
今日もレッスン、頑張りますね
むんっ!
|
오늘도 레슨, 열심히 할게요
무웅!
|