캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
ん~……!
|
음~……!
|
마노
|
空気がとっても美味しいですっ
|
공기가 무척 맛있어요
|
프로듀서
|
事務所の近くに、こんなに気持ちの良い場所が
あるなんて知らなかったな
|
사무소 근처에, 이렇게 기분 좋은 곳이
있는 줄 몰랐네
|
마노
|
はい、私も全然知りませんでした
木漏れ日がキラキラしてとっても綺麗ですっ
|
네, 저도 전혀 몰랐어요
햇살이 반짝반짝 엄청 예쁘네요
|
마노
|
プロデューサーさんのおかげで
素敵な場所に出会えましたっ
|
프로듀서님 덕분에
멋진 곳에 올 수 있었어요
|
프로듀서
|
はは。そんなに喜んでもらえるとはな
いつもと違う道も、たまには通ってみるもんだ
|
하하 그렇게 기뻐할 줄이야
평소랑 다른 길도, 가끔은 다녀볼 만 하네
|
마노
|
プロデューサーさん、
せっかくですから少し一緒に歩きませんか?
|
프로듀서님,
날도 좋은데 조금 걷지 않으실래요?
|
프로듀서
|
ああ、俺もそうしたいなって思ってたところだ
|
응, 나도 그러고 싶던 참이야
|
프로듀서
|
ふぅ……この辺り、ちょっと休めそうだな
真乃、ここらで少し休憩しないか?
|
후우…… 이 근처, 조금 쉴 만 하겠다
마노, 이쯤에서 조금 쉬지 않을래?
|
마노
|
あっ、本当ですね
そうしましょう
|
앗, 정말이네요
그러죠
|
마노
|
う~~んっ。ふふ、思ったより歩いちゃいましたね
とっても楽しくて気がつきませんでした
|
으~~. 후후, 생각보다 오래 걸었네요
너무 즐거워서 눈치채지 못했어요
|
마노
|
プロデューサーさん
今日は連れてきてくれて、本当にありがとうございます
|
프로듀서님
오늘 데려와 주셔서, 정말 감사합니다
|
프로듀서
|
真乃が楽しんでくれたみたいで良かったよ
最近はずっと休みも取れなかったからな……
|
마노가 즐거워하니 다행이다
최근에 계속 휴무가 없었으니까……
|
프로듀서
|
仕事が忙しくて、疲れたりしてないか?
|
일이 바빠서, 피곤하거나 하진 않아?
|
마노
|
そんなっ……。私、疲れてなんていませんっ
いつだって元気いっぱいです
|
그런……. 저, 피곤하지 않아요
언제라도 기운가득이에요
|
마노
|
……むんっ
|
무웅……
|
프로듀서
|
はは、そうか
いらない心配だったかな
|
하하, 그런가
쓸데없는 걱정이었으려나
|
프로듀서
|
だが、忙しいのに変わりはないし……今日はせっかくだ
時間もあるから、ゆっくりしていこう
|
그렇지만, 바쁜 건 변함없고…… 오늘은 모처럼
시간도 있으니까, 느긋하게 있다 가자
|
마노
|
はいっ
|
네
|
마노
|
……あの、最近お仕事をすればするほど、
元気になれる気がするんです
|
저, 요즘 일을 하면 할수록
기운이 나는 것 같아요
|
프로듀서
|
ん? どういうことだ?
|
응? 무슨 말이야?
|
마노
|
ファンのみなさんの笑顔を見ていると
もっと頑張りたいって力が沸いてくるんですっ
|
팬분들의 미소를 보고 있으면
좀 더 열심히 해야지 하고 힘이 솟아나요
|
마노
|
本当なら、私が元気をあげないといけないのに……
これだと、反対ですよね
|
원래는, 제가 기운을 나게 만들어야 하는데…
이렇게 되면, 정반대죠
|
프로듀서
|
……真乃だって
ファンからもらってばかりってわけじゃないと思うぞ
|
……마노가
팬들한테 받고만 있는 건 아냐
|
마노
|
そうなんでしょうか……?
|
그럴까요……?
|
프로듀서
|
最近だと……
ライブでファンに会うことが多かったよな
|
요즘엔……
라이브 때 팬들과 만나는 경우가 늘었지
|
마노
|
はいっ、ファンのみなさんと近い距離でお会いできて
とっても元気がもらえましたっ
|
네, 팬분들과 가까운 거리에서 뵐 수 있었고
잔뜩 응원받았어요
|
프로듀서
|
でも、会場に来てくれた人は
初めから元気な人ばかりじゃないかもしれない
|
그런데, 공연장에 와준 사람들이
전부 처음부터 기운찬 사람들만 있는 건 아닐지도 몰라
|
마노
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
誰かから元気をもらって
それで元気になった人もいるかもしれないだろ?
|
누군가가 기운차게 해줘서
그래서 기운차게 된 사람도 있을지도 모르잖아?
|
마노
|
あの、その誰かって、もしかして
……私、なんでしょうか
|
저기요, 그 누군가라는 거, 혹시
……저, 일까요
|
프로듀서
|
俺はそう思う。ファンのみんなが真乃を応援するのは
最初に、真乃から元気をもらえたからなんだ
|
난 그렇게 생각해. 팬들이 마노를 응원하는 건
먼저, 마노한테 기운을 얻었기에 그런 거야
|
마노
|
そう……だったんですね
|
그런…… 거였군요
|
마노
|
最初に私から……
だから……ファンのみなさんが、私に……
|
먼저 제가……
그래서…… 팬분들은, 저한테……
|
마노
|
私、知りませんでした……
それって……それって、最高のお返しですっ
|
저, 몰랐어요……
그건…… 그건, 최고의 답례네요
|
마노
|
私、最高のお返しをもらっていますっ
|
저, 최고의 답례를 받고 있어요
|
마노
|
ふふ。私とファンのみなさんで元気をわけあったら
ずっとずっと元気でいられちゃいますねっ
|
후후 저와 팬분들이 기운을 서로 주고받으면
언제까지고 기운찰 수 있겠네요
|
프로듀서
|
ああ。それに、元気だけじゃない
ファンは真乃の笑顔を見て、きっと癒されてる
|
응 그리고 기운만이 아냐
팬들은 마노의 미소를 보고, 분명 치유받고 있어
|
프로듀서
|
これも、真乃だからできることなんだって思うぞ
|
이것도, 마노니까 할 수 있는 거야
|
마노
|
ほわぁ、もしそうだったら、とっても素敵です……
|
호와아, 그게 진짜라면, 정말 멋지네요……
|
마노
|
私、これからも元気に頑張りますねっ
だって、ファンのみなさんが私に元気をくれますからっ
|
저, 이후로도 열심히 노력할게요
왜냐하면, 팬분들이 저를 응원하고 있으니까
|
프로듀서
|
ああ、その意気だ!
|
그래, 그 기세야!
|
마노
|
はいっ、それに……
プロデューサーさんも、私にいっぱい元気をくれます
|
네, 그리고……
프로듀서님도, 많은 기운을 주고 계세요
|
마노
|
これからもふたりで元気に頑張りましょうねっ
|
계속 둘이서 기운차게 노력해봐요
|
마노
|
むんっ
|
무웅
|