캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
~~♪
|
~~ ♪
|
마노
|
ほわ~鳥さんの鳴き声が聞こえますね
|
호와~ 새씨의 울음소리가 들리네요
|
프로듀서
|
ん~
|
음~
|
프로듀서
|
(あっ……本当だ、聞こえる
真乃が耳を澄ましているな)
|
(아… 정말이다, 들리네
마노가 귀를 기울이고 있다)
|
선택지 1: "귀여운 노랫소리구나"
|
프로듀서
|
可愛らしい
さえずり声だな
|
귀여운
노랫소리구나
|
마노
|
はいっ、そうですねっ
まるで歌ってるみたいで、本当にかわいいっ
|
네, 그렇죠
꼭 노래하는 거 같아서, 정말 귀엽다
|
마노
|
鳥さんたちの歌を聞いてると、
私も一緒に歌いたくなっちゃうんです、ふふっ
|
새씨들의 노래를 듣고 있으면,
저도 같이 노래하고 싶어져요, 후후
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한 거 같아)
|
선택지 2: "마노의 콧노래, 귀여웠어"
|
프로듀서
|
真乃のハミング、
かわいかったぞ
|
마노의 콧노래,
귀여웠어
|
마노
|
ほわっ……プロデューサーさんに
聞こえてたんですか?
|
호와… 프로듀서님께
들렸나요?
|
마노
|
私、無意識に歌いたくなっちゃうんで……
ちょっと恥ずかしいです……
|
저, 무의식적으로 노래하고 싶어져서…
조금 부끄럽네요…
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했군)
|
선택지 3: "기운찬 새구나"
|
프로듀서
|
元気な鳥だな
|
기운찬 새구나
|
마노
|
ふふっ、あの小さな身体から
あんなに大きな声が出るのってすごいです
|
후후, 저 작은 몸에서
저렇게 큰 소리가 나온다니 대단해요
|
마노
|
私も……鳥さんたちに負けないくらい
大きな声が出せるようになれたらいいんですけど……
|
저도… 새씨들한테 지지않을 정도로
큰 목소리가 나올 수 있게 되면 좋을텐데…
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(읏… 실수했다. 다른 말을 했으면 좋았을텐데…)
|