캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
ふ~……こんなもんかな
|
후~……이쯤이면 되려나
|
유이카
|
これぐらいだったら、荷物持って来すぎ!
ってことにもならないでしょ
|
이 정도면, 짐을 너무 많이 가져왔어!
같은 일은 되지 않겠지
|
유이카
|
……
むしろ、そうなった方がおいしいか……?
|
……
오히려, 그렇게 되는 편이 더 재밌으려나……?
|
유이카
|
──いやいや、リアルを撮らなきゃなんだから!
|
──아냐아냐, 리얼하게 찍지 않으면 안되니까!
|
유이카
|
……ふふ
|
……후후
|
코가네
|
泣かんで生活するとやったら、
ず~っとできてしまうかもしれんね!
|
울 때까지 생활해야 한다니,
계~속 같이 살아야 할 것 같구마!
|
유이카
|
え?
|
어?
|
코가네
|
だってうち、みんなといて
泣きそうになったことなんてなかもん!
|
왜냐면 내, 모두와 있으면서
울 것 같은 기분이 든 적 읎어야!
|
키리코
|
ふふ……
きっと……
|
후후……
확실히……
|
키리코
|
ずっと……
楽しいね……
|
계속……
즐거웠어……
|
유이카
|
なるほどね
まぁ確かに一理ある
|
그렇네
뭐 확실히 일리가 있어
|
유이카
|
じゃあどうする~? あのおしゃれなテラスハウスが、
アンティーカの家になっちゃったら
|
그럼 어떡하지~? 저 멋진 테라스하우스가,
안티카의 집이 되어버리면
|
마미미
|
広くなるしー
イグアナ飼うー
|
넓어졌으니까ー
이구아나 키우기ー
|
유이카
|
おっ、いいじゃん!
さらに賑やかになる感じ
|
옷, 괜찮은데!
더 시끌벅적해지는 느낌
|
키리코
|
大きい……
お友達……
|
커다란……
친구……
|
사쿠야
|
私たちアンティーカに、
またひとり素晴らしい仲間ができるというわけか
|
우리 안티카에게,
또 하나의 훌륭한 동료가 생긴다는 건가
|
마미미
|
……大袈裟じゃないー?
|
……너무 호들갑 아니야ー?
|
코가네
|
ん~~
そいやったらうちは、食器とか買いたか!
|
음~~
그렇게 되믄 내는, 식기같은 것도 사고 싶구마!
|
코가네
|
番組に用意してもらったやつじゃなくて、
みんなの分ば、みんなで選んで使うとよ!
|
프로그램에서 준 게 아니라
모두의 것을, 모두가 골라서 사용허는 거여!
|
코가네
|
イグアナのごはんのお皿も必要になるばい!
|
이구아나의 밥그릇도 필요하것다!
|
키리코
|
うん……!
|
응……!
|
유이카
|
それでー? さくやんは?
アンティーカの家に何をご所望です?
|
그래서ー? 사쿠양은?
안티카의 집에 뭘 소망하시나요?
|
사쿠야
|
所望する、というのとは違うのだけれど──
|
소망하는 것과는 좀 다른 건데──
|
사쿠야
|
人は、身につけるものに合わせて、
本人も成長する生き物だという
|
사람은, 익숙한 것에 맞추어
성장하는 생물이라고 해
|
사쿠야
|
であれば私たちも、あのテラスハウスに見合った女性として
育っていくのだろうか──という点に、興味があるかな
|
그렇다면 우리도, 이 테라스하우스에 맞는 여성으로
자라나게 될까──라는 점에, 흥미가 있다고 해야하나
|
마미미
|
どうだかぁ
|
어떻게 되려나아
|
마미미
|
自分の家になった瞬間に
家の方が散らかっていくかもよー
|
자신의 집이 되는 순간에
집이 어질러질지도 몰라ー
|
마미미
|
本、雑誌、服、ショッパー
|
책, 잡지, 옷, 쇼파
|
유이카
|
あー……!
それは三峰が犯人になる心当たりがめちゃめちゃある……!
|
아ー……!
그건 미츠미네가 범인이 될 것 같은 예상이 무지무지 드는데……!
|
마미미
|
今からぁ?
|
벌써부터어?
|
유이카
|
床に物が積まれてったりみたいな、さぁ……?
|
널부러진 물건이 쌓이는 것처럼, 말이지……?
|
코가네
|
ふぇ~~!?
|
후에~~!?
|
코가네
|
でもこの間遊びに行った時は、
結華の部屋、綺麗やったばい!
|
그치만 저번에 놀러 갔을때는,
유이카의 방, 겁나 예뻤어야!
|
유이카
|
実はねこがたん……
三峰、『掃除』っていう魔法が使えてさ……
|
실은 말야 코가땅……
미츠미네, 『청소』라는 마법을 쓸 수 있어서……
|
유이카
|
人が遊びに来る直前になら、
ちゃんとお片付けできるんだよね──
|
사람이 놀러 오기 직전이라면,
제대로 정리할 수 있단 말이지
|
키리코
|
ふふ……
見たこと……あるよ……
|
후후……
본 적…… 있어……
|
사쿠야
|
常時魔法を発動してくれれば問題ないのだけれどね?
|
항상 마법을 발동해준다면 아무 문제 없겠지만 말야?
|
유이카
|
いやー……?
ある程度のスパンで発動になるんじゃないかなー……?
|
아니ー……?
어느 정도 기간을 잡고 발동하지 않을까ー……?
|
유이카
|
溜まってからいっきに! なタイプですよ三峰は
|
쌓이고나면 한번에! 같은 타입이라구요, 미츠미네는
|
사쿠야
|
おや、これは意外な申告だ
|
이런, 이건 의외의 신고네
|
마미미
|
ふふー
|
후후
|
마미미
|
『今回の共同生活の結果、
三峰結華の生活力のなさが露呈した──』
|
『이번 공동생활의 결과,
미츠미네 유이카에겐 생활력이 없음이 드러났다──』
|
유이카
|
やめて~っ! 縁起でもない!
|
그만둬~! 불길하니까!
|
마미미
|
リアリティーショーだからねー
諦めも肝心でしょー
|
리얼리티 쇼니까 말야ー
체념하는 것도 중요하겠지?
|
유이카
|
いやいやいや!
そこに関しては頑張って抗うからね三峰は!
|
아니아니아니!
거기에 대해서는 열심히 항거할 테니까 미츠미네는!
|
유이카
|
ボロは出さないよ、ボロは!
|
하자는 내보내면 안 되지, 하자는!
|
키리코
|
ううん……
|
아니야……
|
키리코
|
もし……
お掃除が……好きじゃなくても……
|
설령……
청소를…… 좋아하지 않아도……
|
키리코
|
素敵だよ……
結華ちゃん……
|
멋있어……
유이카쨩……
|
유이카
|
おっと、きりりん……──!
|
아이코, 키리링……!
|
마미미
|
自然体でねー、三峰ー
|
자연스럽게 해, 미츠미네
|
사쿠야
|
ああ
自然体でね、結華
|
응
자연스럽게 말야, 유이카
|
코가네
|
自然体ばい!
|
자연스럽게 혀!
|
유이카
|
も~~何!?
三峰だけ念押しが半端ないんだけど!
|
정말~~ 뭐야!?
미츠미네한테만 재확인 장난 아니잖아!
|
유이카
|
ちゃ~んといつも自然体ですよー、っだ
|
확실하게 언제나 자연스럽다구요~, 다
|
유이카
|
……さきいか……
|
오징어 진미채……
|
유이카
|
アイドルのイメージ的には避けるべき──だけど!
|
아이돌 이미지 면에서는 피해야 하겠지…… 그치만!
|
유이카
|
──自然体を撮ってこそのリアリティショーですから!
|
자연스럽게 찍어야 리얼리티 쇼니까요!
|
유이카
|
お前のことはみんなで大事に食べるからね~
安心して~
|
너를 다들 천천히 음미할 테니까 말야~
안심해~
|
유이카
|
……ふふっ
|
후훗
|