캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
っは~~美味しかった! はづきちさんてば、
いつもおやつ用意してくれてさすが! 気が利く!
|
하~~맛있었다! 하즈키치씨도 참
언제나 간식 준비해주고 역시나! 센스있어!
|
마미미
|
だねー
……ねー、三峰ー。私、お茶がほしいー
|
그러네
……저기, 미츠미네. 나 차 마시고싶어
|
유이카
|
はいはいおっけー。ちょっと待ってて──
|
네네 오케이. 조금 기다려
|
유이카
|
あ
|
아
|
마미미
|
んー……?
|
응……?
|
유이카
|
……まみみん、聞いてくれる?
|
……마미밍, 들어봐?
|
유이카
|
冷蔵庫にね、『今日のおやつです♪』って
はづきちさんの付箋がついたケーキの箱が入ってるの
|
냉장고에 있지, 『오늘의 간식입니다♪』라는
하즈키치씨의 포스트잇이 붙은 케이크 상자가 있어
|
마미미
|
え
|
에
|
유이카
|
……そっちの箱、確認してもらってもいい?
|
……그 상자, 확인해봐도 괜찮아?
|
마미미
|
……
|
……
|
마미미
|
『恋鐘~♡』って書いてあるー……
|
『코가네~♡』라고 써있다……
|
유이카
|
ああ~~……!
こがたんのか~……!
|
아아~~……!
코가땅건가~……!
|
유이카
|
……やっちゃったね
|
……큰일났다
|
마미미
|
やっちゃったねー……
……ケド
|
큰일났네……
……그래도
|
마미미
|
折角だし、一芝居打ってみないー?
|
이 기회에 연극 한번 해볼까?
|
유이카
|
え……?
|
어……?
|
유이카
|
──よし。じゃあまみみん、
こがたんが来たら、後は手はず通りに
|
좋아. 그럼 마미밍,
코가땅이 오면, 다음은 준비한 대로
|
마미미
|
了解ー
|
오케이
|
코가네
|
ふっふ~ん……♪
ふ~…………
|
훗 흥~……♪
후~…………
|
|
んん!? ま、摩美々……!?
|
응응!? 마 마미미……!?
|
마미미
|
……
|
……
|
코가네
|
ど、どがんしたと、摩美々!?
だ、誰か……誰かおらん……!?
|
어 어찌된거여, 마미미!?
누 누구…… 누구없는겨……!?
|
유이카
|
どうしたのこがたん!
|
왜그래 코가땅!
|
코가네
|
結華!
ま、摩美々が……倒れとって……!?
|
유이카!
마 마미미가……쓰러져있어……!?
|
유이카
|
──こがたん、これは事件だよ……!
|
코가땅, 이건 사건이야……!
|
마미미
|
田中摩美々は、誰かに襲われてしまったようだぁ
|
타나카 마미미는 누군가에게 습격당해버린 것 같다
|
코가네
|
──……!?
ま、摩美々……大丈夫ねっ……!?
|
……!?
마 마미미……괜찮은겨……!?
|
마미미
|
大丈夫──だケド、無事ではないってことでー
襲われてる設定だからぁ
|
괜찮은데, 무사하지는 않은걸로
습격당했다는 설정이니까
|
마미미
|
探偵・月岡恋鐘は、果たして
この事件の真相に辿り着くことができるのだろうかぁ
|
탐정・츠키오카 코가네는, 과연
이 사건의 진상에 도달할 수 있을것인가
|
마미미
|
彼女は手始めに、現場検証をすることにした──
|
그녀는 현장검증부터 시작하기로 했다
|
코가네
|
な、なん……イタズラ……!?
心臓に悪か……!
|
뭐 뭐여……장난……!?
심장에 안좋은겨……!
|
유이카
|
……となると、三峰は助手役かな?
頑張りましょうね、探偵さん!
|
……그렇게 되면, 미츠미네는 조수역일까나?
열심히 해요, 탐정님!
|
코가네
|
~~っ、ようわからんばってん──
|
~~읏, 잘 모르겄네
|
코가네
|
う、うちが探偵になったからには、
この事件……解き明かしてみせるばい!
|
나, 나가 탐정이 된 이상,
이 사건……해결 해 볼테니께!
|
코가네
|
ん~と……
摩美々は、うつぶせに倒れとって……
|
음~ 그럼……
마미미는, 엎드려 쓰러져있고……
|
유이카
|
だとすると、どっちから攻撃されたんだと思う?
|
그렇다면, 어느쪽에서 공격했다고 생각해?
|
코가네
|
え~っと……後ろ……?
──犯人は、キッチンから来たとじゃなか!?
|
에~ 그러니까…… 뒤쪽……?
범인은, 부엌에서 온게 아녀!?
|
코가네
|
──結華!
キッチンにケーキの空き箱が捨ててあったばい!
|
유이카!
부엌에 빈 케이크 상자가 있데이!
|
코가네
|
こっちでお茶した形跡もあるけん、
関係あるとじゃなか!?
|
이쪽에 차 마신 흔적도 있는디,
관계가 있는거여!?
|
유이카
|
すごいねこがたん、証拠発見じゃん!
|
굉장해 코가땅, 증거 발견이잖아!
|
코가네
|
そいにしても……
犯人は、なして摩美々を襲ったとやろ……
|
그렇다고 해도……
범인은 왜 마미미를 습격한거여……
|
유이카
|
動機ってやつ?
それ考えるのも大事だよねー
|
동기라는거?
그걸 생각하는것도 큰일이네
|
유이카
|
……案外、今まで見つかったものの中に
ヒントが隠れてるのかも
|
……의외로 지금 발견한 것 중에
힌트가 숨어있을지도
|
코가네
|
……難事件ばい…………
|
……어려운 사건이구먼…………
|
코가네
|
ばってん、真実はシンプルなもんに違いなか
|
뻥이여, 진실은 심플한것이 틀림읎어
|
코가네
|
──結華! 犯人は結華やろ!?
……他に誰もおらんもん……!!
|
유이카! 범인은 유이카잔여!?
……다른 사람도 없으니께……!!
|
유이카
|
──ご名答
そうだよ、彼女を襲ったのは私
|
명답
그렇다, 그녀를 습격한건 바로 나
|
코가네
|
なして……そげんこと……
|
왜……으째서……
|
유이카
|
だって……私は、私たちは……
探偵さんの大切なものを、奪ってしまったから──……
|
왜냐하면……나는, 우리들은……
탐정님의 소중한것을 빼앗아버렸으니까……
|
코가네
|
うちの、大切なもの……?
|
나의, 소중한것……?
|
마미미
|
ヒントー
キッチンにあった証拠ー
|
힌트
부엌에 있던 증거
|
코가네
|
キッチン……ケーキの箱……?
うちになんか関係──
|
부엌……케이크 상자……?
내랑 뭔가 관계……
|
코가네
|
あっ
|
앗
|
코가네
|
あれ……うちの……!?
もしかして、結華……!
|
어라……나의……!?
혹시, 유이카……!
|
유이카
|
……そう。探偵さんのおやつは、もうないの
|
……그래. 탐정님의 간식은 이제 없는것이다
|
코가네
|
ゆ、結華~! 摩美々~!
|
유, 유이카~! 마미미~!
|
코가네
|
……ってゆうか……んん~!?
そいで、なして結華が摩美々を襲うことになると~……!?
|
……그런디……으응~!?
그래서, 우째 유이카가 마미미를 습격하게 된거여~ ……!?
|
유이카
|
せめてもの償い、かな……
|
조금의 속죄라고나 할까……
|
코가네
|
償い……?
|
속죄……?
|
유이카
|
だって、筋が通らないでしょ?
|
그러니까, 도리에 맞지 않잖아?
|
유이카
|
探偵さんの大切なものを奪ったなら、
私たちだって何か失わなきゃ
|
탐정님의 소중한것을 빼앗았으니
우리도 뭔가 잃어야 하잖아
|
유이카
|
同じものとはいかないけど──
彼女の大切なものはなくなった。私が奪った
|
같은 물건은 아니지만
그녀의 소중한 것은 사라졌다. 내가 빼앗았다
|
유이카
|
この後、私の分も消してしまえば、
この事件はおしまい──
|
이 다음, 내 몫도 지워버리면,
이 사건은 끝
|
코가네
|
──え?
|
에?
|
유이카
|
げほっ、ごほっ
|
크헉, 커헉
|
코가네
|
結華!?
|
유이카!?
|
유이카
|
ふふっ……そろそろ時間かな……
きっと、薬が効いてくる頃……
|
후훗…… 슬슬 시간이 됐을까……
분명, 약효가 생기는 시간……
|
유이카
|
探偵さんがすべて解き明かしてくれたんだもの、
私も退場しなくちゃ……
|
탐정님이 전부 밝혀줬으니까
나도 퇴장해야……
|
코가네
|
そがん……そがん結末……
あんまりばい……!
|
그런……그런 결말……
너무하잔어……!
|
코가네
|
結華、結華──っ!!
|
유이카, 유이카!!
|
유이카
|
──というわけで、こがたん!
こがたんのおやつ食べちゃってすみませんでした!
|
그렇게 됐으니, 코가땅!
코가땅의 간식 먹어버려서 죄송합니다!
|
마미미
|
ごめんなさぁい
|
미안합니다
|
코가네
|
──お、思わず乗せられてしまったばい……
|
오, 무심코 넘어가 버렸다……
|
코가네
|
……ゆ、結華~~! 摩美々~~!
|
……유, 유이카~~! 마미미~~!
|
유이카
|
ひ~っ、やっぱりダメだった……!?
|
히~~익, 역시 안되는 거였나……!?
|
코가네
|
──って、冗談ばい~!
|
……는 농담이여~!
|
코가네
|
ケーキくらいよかよか~
|
케이크 정도는 괜찮어~
|
유이카
|
い、いいんだ……!?
良かった……!
|
괘, 괜찮아……!?
다행이다……!
|
마미미
|
割とあっさりー
|
의외로 시원하게
|
코가네
|
わざとじゃなかとやろ?
ちゃんと謝ってくれたとやけん、怒ったりせんよ~!
|
일부러 그런건 아니잔어?
제대로 사과한다면, 화내지 않을거니께~!
|
코가네
|
あ、探偵ごっこも、ケーキの代わりやね?
|
아, 탐정놀이도, 케이크 대신이여?
|
코가네
|
うまかもんの代わりに、
うちのことば楽しませてくれたとやろ!
|
맛있는것 대신에,
내를 즐겁게 해줬다는거제!
|
코가네
|
結華、迫真の演技やったね……!
|
유이카, 박진감 넘치는 연기였데이……!
|
摩美々&結華
|
……
|
……
|
유이카
|
これはこれで……
罪悪感が……
|
이건 이거대로……
죄책감이……
|
마미미
|
あー……
|
아……
|
유이카
|
ねぇこがたん……?
|
저기 코가땅……?
|
코가네
|
?
|
?
|
摩美々&結華
|
代わりのおやつ、奢らせて……!
|
사죄의 간식, 사줄게……!
|