캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
結華、喉乾いとらん? 炭酸あるとよー
|
유이카, 목 안말러? 탄산 있는디
|
유이카
|
すごいねこがたん、エスパー?
ありがとう、ちょうどほしかった
|
굉장하네 코가땅, 초능력자야?
고마워, 마침 목이 말랐는데
|
코가네
|
んっふふー、結華とは杯を交わした仲やけんね!
あの時からうちにはなんでもお見通しばい!
|
응후후, 유이카랑은 잔을 나눈 사이니께!
그 때부터 내한테는 뭐든 보이는구마잉!
|
유이카
|
ええ? あれそんな効果ついてたの?
知らなかった~
|
에에? 그거 그런 효과 있었던거야?
몰랐어~
|
유이카
|
(……でもたしかに、なんでもお見通しって、
あながち嘘でもないんだもんなぁ)
|
(……그래도 확실히, 뭐든지 꿰뚫어 본다는 게,
꼭 거짓말도 아닌걸)
|
유이카
|
(あの時だってそうだったんだし──……)
|
(그 때도 그랬고……)
|
유이카
|
じゃ、今日は解散だね
みんなお疲れー
|
그럼, 오늘은 해산이네
모두 수고
|
유이카
|
(……買い物でもして帰ろうかなぁ
せっかくこの辺まで出てきてるんだし──)
|
(……뭐라도 사가지고 갈까
모처럼 이 근처까지 나왔으니까)
|
코가네
|
あれ? 結華、どこ行くと?
駅はそっちじゃなかよー
|
어라? 유이카, 어디 가는겨?
역은 저쪽 아녀
|
유이카
|
やー、ちょっと覗きたいお店があって……
|
아, 잠깐 들르고 싶은 가게가 있어서……
|
코가네
|
買い物すると!?
うちも一緒に行くばい!
|
쇼핑하는겨!?
내도 같이 가자잉!
|
유이카
|
(まずったなぁ……
人と買い物は、あんまり好きじゃないんだけど……)
|
(큰일났네……
다른 사람이랑 쇼핑하는 거, 그렇게 좋아하지 않는데……)
|
유이카
|
(……でもきっと、こがたんの勢いには
勝てないんだろうしなぁ)
|
(……그래도 분명, 코가땅의 기세에는
못 이기겠지)
|
유이카
|
おっけおっけ、それじゃあかるーくデートと行こっか
|
오케이 오케이, 그럼 가볍게 데이트 해볼까
|
코가네
|
わーい! 結華とデートたい!
初デート、初デート!
|
와아! 유이카랑 데이트여!
첫 데이트, 첫 데이트!
|
코가네
|
うちらのコンセプトも決まったし、
よかことばーっかの1日ばい!
|
우리들 컨셉도 정했고,
좋은 일만 잔뜩 있는 하루구마잉!
|
유이카
|
たしかに、ユニットとしては記念日かもねぇ
なんとかまとまって良かった良かった
|
확실히, 유닛으로서는 기념일일지도 모르겠네
어떻게 정리돼서 잘됐다 잘됐어
|
코가네
|
うちらのアイドルとしての目的地もこれで決まりばい!
ここはお祝いに、ジュースでも買うばい!
|
우리들의 아이돌로서의 목적지도 이걸로 정해졌어라!
이럴 때는 축하의 의미로, 쥬스라도 사야겠구마잉!
|
유이카
|
いやいやこがたん!? さっきまで散々ドリンクバーで
飲んでたでしょ!?
|
아니아니 코가땅!? 아까까지 실컷 드링크 바에서
마셨잖아!?
|
코가네
|
お祝いは別腹ね!
ほらほら、もうお金も入れたけん、結華も選ぶとよか!
|
축하는 별도여잉!
자자, 벌써 돈 넣었은께, 유이카도 골라보드라고!
|
유이카
|
え~……? こがたんってば行動派だな~……
|
에~……? 코가땅도 참 행동파라니깐~……
|
코가네
|
なんにするとー? 結華ぁ?
|
뭐 마실랑가? 유이카?
|
유이카
|
……じゃあ炭酸でー!
|
……그럼 탄산으로!
|
코가네
|
よかよー!
|
그려!
|
코가네
|
はい、結華の炭酸たい
うちからの感謝の印に、今日は奢らせてほしかね!
|
자, 유이카의 탄산이여
감사의 표시로, 오늘은 나가 사고 자와야!
|
코가네
|
結華がいなかったら、うちらのユニットのコンセプトば
決めようなんて話にはならんかったたい!
|
유이카가 없어부렀으믄, 우리 유닛 컨셉을
정하자는 이야기도 못 했을 것 같어야!
|
코가네
|
だからお礼を言わせてほしかったとよ!
ありがとうね、結華!
|
그니께 감사를 하고 싶었던 거여!
고마워, 유이카!
|
유이카
|
……大袈裟だなぁ
|
……과대평가네
|
코가네
|
そんなことはなか! うちが言うんだから間違いなかと!
|
그런 거 아녀! 나가 말하는 거니께 틀림없어야!
|
코가네
|
……うちはアイドル言うと、
歌って踊ることばっかり考えてしまうけんね
|
……내는 아이돌이라 하믄,
노래하고 춤추는 것뿐이 생각 못했어
|
코가네
|
ほんっと、結華がいてくれて助かったばい
|
참말로다가, 유이카가 있어서 다행이여
|
유이카
|
そこまでベタ褒めされると恐縮しちゃうけども
……ありがたく頂戴しますね
|
그렇게까지 칭찬을 많이 해주면 황송하지만
……감사히 먹겠습니다
|
코가네
|
ん! それじゃ、乾杯ばい!
|
응! 그럼 건배여!
|
유이카
|
はいはい、かんぱーい
|
네 네, 건배
|
코가네
|
んく……んく……ぷはー! 沁みるったーい!
|
꿀꺽……꿀꺽……푸하! 취한다잉!
|
유이카
|
こがたんそれお風呂上がりのおじさんみたーい
|
코가땅 그거 목욕하고 나온 아저씨같아
|
코가네
|
えー!? ひどかよ結華~!
|
에!? 너무 혀 유이카~!
|
유이카
|
だってねぇ、リアリティがすごかったもん
しょうがないでしょ
|
그게 있지, 굉장히 리얼했는걸
어쩔 수 없잖아
|
유이카
|
こがたんのバックに銭湯が見えたね
腰に手を当ててコーヒー牛乳をグビグビ行く感じが見えた
|
코가땅의 뒤에 온기가 보였단 말야
허리에 손 얹고 커피우유 꿀꺽꿀꺽 들이키는 느낌으로 보였어
|
코가네
|
……それって、うちの演技は見てる人に
背景を想像させるほどってことばい!?
|
……그 말은, 내 연기는 보는 사람들에게
배경을 상상하게 만들어버리는 정도라는 말이여!?
|
유이카
|
あれっ、そっちに行くの!?
こがたんめっちゃポジティブだな
|
어라, 그쪽으로 가는 거야!?
코가땅 완전 포지티브네
|
코가네
|
こんだけの演技力があれば……
うち、女優としても活躍する日も近かね!
|
이 정도 연기력이 있으믄……
나가 여배우로서도 활약할 날도 머지 않았구마잉!
|
유이카
|
うーんと、まずは三峰たちとアイドルとして頑張ろっか
|
으음, 일단은 아이돌로서 열심히 하자
|
코가네
|
もちろん! それは当然たい!
うちらがトップアイドルになった先の話ばい!
|
고럼! 그건 당연하다잉!
우리들이 톱아이돌이 되고 나서의 이야기여!
|
유이카
|
あはは、そっか当然か
こがたんはすごいね、ずっと全力だ
|
아하하, 그래, 당연한 거구나
코가땅은 굉장하네, 계속 전력으로 달리다니
|
코가네
|
それも当たり前たい!
|
그것도 당연하다잉!
|
코가네
|
ユニットの活動が始まってから、うちずーっと楽しか!
だからこそ、うちも頑張れるたい!
|
유닛 활동이 시작됐응께, 내는 쭉 즐겁구마잉!
그렇기 때문에, 내도 힘낼 수 있다잉!
|
유이카
|
そっかぁ……
|
그런가……
|
유이카
|
(この子は真っ直ぐなんだなぁ……
好きなものに対して、一直線なんだ)
|
(이 애는 솔직하구나……
좋아하는 것에 대해서는, 일직선이야)
|
유이카
|
こがたんには敵わないねー
|
코가땅한테는 못 당하겠네
|
코가네
|
それってもしかして……うちが最強って話たい?
|
그건 혹시…… 나가 최강이라는 말이여?
|
유이카
|
やだなぁ、そんなの聞くまでもないでしょ?
自分でもわかってるくせに、こがたんってばほしがりさん
|
아이참, 그런 거 물어볼 필요도 없잖아?
자기도 알고 있으면서, 코가땅도 참 욕심쟁이라니깐
|
코가네
|
ふふー。やーっぱり、うちにアイドルさせたら
右に出るもんはおらんとね!
|
후후. 여억시, 나가 아이돌 하믄
당해낼 자가 없단 말이제!
|
유이카
|
そうそう、こがたんはきっと、ファンのみんなを
まとめて元気にできちゃうすごいアイドルになれるよ
|
그래 그래, 코가땅은 분명, 팬 모두를
한 번에 달아오르게 할 정도로 굉장한 아이돌이 될거야
|
유이카
|
一緒にいる三峰たちにだって
パワーをくれるくらいなんだからさ
|
옆에 있는 미츠미네에게도
파워를 전해줄 정도니까 말야
|
코가네
|
もっちろん! うちはここから、長崎にも、世界にも、
うちの姿で元気を届けていくんやからね!
|
물론! 나는 여기부터, 나가사키에도, 세계에도,
내 모습으로 원기를 전해줄 거니께 말여!
|
유이카
|
あはは、すごい目標だ。いやぁほんと、
アイドルしてるこがたんはいつでも楽しそうだよ
|
아하하, 굉장한 목표네. 이야 정말로,
아이돌 코가땅은 언제나 즐거워보여
|
코가네
|
でも、そう言うとる結華も、
すっごく楽しそうにしてるとよ? 本気なんやね!
|
하지만 그렇게 말하는 유이카도,
엄청 즐거워보이는 것 같은디? 진심으로다가!
|
유이카
|
!
|
!
|
유이카
|
(……どうしよう、自覚なかった)
|
(……어쩌지, 깨닫지 못하고 있었어)
|
유이카
|
(こうやって見抜かれちゃうくらい、
みんなといるの、気に入っちゃってる?)
|
(이렇게 남들이 알 정도로,
모두와 같이 있는 것, 마음에 들어버린 건가?)
|
유이카
|
(……うーん……なんだか、不覚って感じ)
|
(……으음……어쩐지, 실수한 느낌)
|
유이카
|
……そりゃあ、憧れのアイドル目指してるんだから、
多少はねぇ?
|
……그거야, 동경하는 아이돌을 목표로 하고 있으니까
어느 정도는 말야?
|
코가네
|
それはそうたい! 他の3人も同じね!
みーんな、楽しそうにしとるけん
|
그건 그려어! 다른 세 명도 똑같어야!
모두, 즐거운 것 같아보인께
|
코가네
|
だからうち、この5人なら
きっとすごかアイドルになれるって思うとる
|
그러니까 나는, 이 다섯 명이라면
틀림없이 굉장한 아이돌이 될 거라 생각하는 것이여
|
유이카
|
……うん
三峰も、みんなとならきっとできるって思ってるよ
|
……응
미츠미네도, 모두와 함께라면 분명 할 수 있을 거라 생각해
|
코가네
|
やけん、もっともっと頑張らなきゃいかんばい!
結華にも力を貸してもらいたか!
|
긍께, 좀 더 좀 더 열심히 해야겠제!
유이카헌티도 힘을 빌리고 잡구마잉!
|
코가네
|
よろしく頼むとよ、結華!
|
잘 부탁혀, 유이카!
|
유이카
|
おっけー、任せといて
|
오케이, 맡겨줘
|
유이카
|
(……でも……もし。本当にそうだったとしたら
この子たちとなら、一緒に行けるのかもしれないなぁ)
|
(……하지만……혹시라도. 정말 그런 거라면
이 아이들이라면, 함께 갈 수 있을지도 모르겠네)
|