캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
ねぇねぇ、さくやんって身長いくつ?
|
저기저기, 사쿠양은 키 몇센치??
|
사쿠야
|
そうだね……
以前測った時は、たしか175センチだったかな
|
그러니까……
이전에 측정했을 때는, 분명히 175센치였지
|
유이카
|
わぁほんとにー!?
いいよなぁさくやん! スラっとしててかっこいいしさ~
|
와 정말―!?
좋겠다 사쿠양! 늘씬하고 멋있고~
|
유이카
|
この身長があるからこそ、まさしく王子!
って感じでしょー? うらやましい~!
|
이 키가 있으므로, 비로소 왕자!
라는 느낌이지? 부러워~!
|
키리코
|
結華ちゃんは……
王子様になりたいの……?
|
유이카짱은……
왕자님이 되고 싶은거야……?
|
유이카
|
そうだよー? だってそしたらさぁ
|
그렇다구? 왜냐하면 왕자님이 된다면
|
유이카
|
霧子、今日もかわいいね
|
키리코, 오늘도 귀엽네
|
키리코
|
……え、
ゆ、結華ちゃん……?
|
…… 에,
유, 유이카짱……?
|
유이카
|
ふふ、顔を赤くしてどうしたんだい?
|
후후, 얼굴 붉히면서 왜 그럴까?
|
유이카
|
目を逸らさないでほしいな
霧子の瞳は、すごく綺麗なんだから
|
눈 피하지 않았으면 좋겠어
키리코의 눈동자는, 굉장히 예쁘니까
|
키리코
|
……!
え……と、あの……
|
……!
에……어, 그러니까 ……
|
유이카
|
ね? こういうの、絶対様になるじゃん?
憧れちゃうよねぇ
|
응? 이렇게, 완전 그럴싸 하잖아?
동경해 버리지
|
사쿠야
|
フフ、そんなに上等なものじゃないんだけれどね
|
후후, 그렇게 훌륭한 것이 아니지만 말야
|
사쿠야
|
でも、さっきの結華はかっこよかったな
|
그렇지만, 조금 전의 유이카는 멋졌어
|
유이카
|
本家にそう言われてもなぁ
さくやんのほうがかっこいいもん
|
본가께서 그렇게 말하셔도
사쿠양 쪽이 멋있는 걸
|
유이카
|
三峰の背がもっと高かったら、
さくやんくらいの身長だったら……!
|
미츠미네의 키가 좀 더 컸으면,
키가 사쿠양 만 했으면……!
|
유이카
|
まず、もっとお姉さんな服が似合うようになるでしょー
三峰の魅力に大人っぽさも足されちゃうかもしれないしー
|
우선, 좀 더 언니같은 옷이 어울리게 되겠지요
미츠미네의 매력에 어른스러움을 더해 버릴지도 모르고―
|
유이카
|
高いところのものも踏み台なしで取れちゃうから
便利だろうし……
|
높은 곳에 있는 물건도 발판없이 잡을 수 있으니까
편리할 것이고……
|
유이카
|
満員電車で押しつぶされなかったりもするよね! 絶対!
|
만원전철에서 찌부러질 일도 없겠네! 절대!
|
사쿠야
|
フフ、結華の発想は自由だね
|
후후, 유이카는 발상이 자유롭네
|
유이카
|
さくやんの身長があったら、いろんなことができる
ニュー三峰が開花しそうなんだよね! わかる?!
|
사쿠양만한 키가 있으면, 여러 가지가 가능한
뉴 미츠미네가 개화할 것 같아! 알겠어?!
|
키리코
|
ふふ……でも、結華ちゃんは……
結華ちゃんのままで……かっこいいよ……?
|
후후…… 그렇지만, 유이카짱은……
유이카짱인 채로…… 멋있어……?
|
유이카
|
え
|
에
|
키리코
|
わたし……
結華ちゃんのこと、好きだな……
|
나……
유이카짱이, 좋은걸……
|
사쿠야
|
……っ、フフ
|
……, 후후
|
키리코
|
……あ……え、と……
わたし……変なこと言った……?
|
…… 아…… 에, 그러니까……
나…… 이상한 말 했어……?
|
사쿠야
|
……霧子は今のままの結華が好きだそうだよ
どうしようか?
|
…… 키리코는 지금 그대로의 유이카가 좋다는데
어떻게 할까?
|
유이카
|
……あーもう、きりりんには完敗だなぁ
|
…… 아 정말, 키리링에게는 완패다
|
유이카
|
そんなふうに言ってもらえるなら、
三峰、今のままで大丈夫です
|
그렇게 말해준다면,
미츠미네는 지금 그대로도 괜찮습니다
|
키리코
|
え……?
|
에……?
|
유이카
|
ありがとってこと
|
고맙습니다. 라는 거야
|
사쿠야
|
だってさ。よかったね、霧子
|
그렇다네. 잘됐네, 키리코
|
키리코
|
え、と……
うん……!
|
에, 어……
응……!
|