캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
…………
|
…………
|
유이카
|
……三峰さぁ、虫がダメなの
|
……미츠미네는 말이야, 벌레가 싫어
|
프로듀서
|
……うん?
|
……응?
|
유이카
|
……虫
|
……벌레
|
유이카
|
誰かと一緒にいる時は、
頑張って慌てないようにしてるけど……
|
다른 사람이랑 같이 있을 때는,
어떻게든 안놀라려고 하고 있지만……
|
유이카
|
ほんとはまわり飛ばれるだけで怖いし、
あと、触りたくないから追い払えなくて、すごく困る
|
실제론 주변에서 날아다니는 것만으로 무섭고,
게다가 손에 닿는 것도 싫어서 쫓아낼 수도 없어서, 정말 힘들어
|
프로듀서
|
そうだったのか
|
그랬었구나
|
유이카
|
……うん
|
……응
|
유이카
|
──それからね、誰かと一緒に買い物に行くのも、
ほんとはそんなに好きじゃない
|
……그리고, 다른 사람이랑 같이 쇼핑하는 것도,
실은 그다지 좋아하지 않아
|
프로듀서
|
えっ
|
엇
|
유이카
|
……自分の物買おうとしてる時に、
相手のこと付き合わせちゃってるなーって感じるのが嫌でね
|
……내 물건을 사러 가는 데에,
다른 사람을 따라오게 만드는 것 같은 분위기가 싫어
|
유이카
|
今このショップ見ててつまんなくないかなぁとか、
待たせないように選ばなきゃ、とか……
|
지금 보고 있는 가게에 흥미없는건 아닐까,
기다리게 하지 않도록 빨리 골라야지, 라든가……
|
유이카
|
色々考えてると疲れちゃって、
買い物が楽しくなくなっちゃったりして──
|
이것저것 생각하다보면 지쳐서,
쇼핑하는 즐거움이 사라지기도 해……
|
프로듀서
|
それは──す、すまん……!
今まで何度も付き合ってもらってるよな……!
|
그건 미, 미안해……!
지금까지 몇번이나 같이 다녀줬었잖아……!
|
유이카
|
あっ、違うの違うの
プロデューサーに文句言ったわけじゃなくて
|
앗, 아니야 아니야
프로듀서를 향해서 한 말이 아니야
|
유이카
|
誰かの買い物についてくのは大丈夫なんだ、
むしろ好きなぐらい!
|
누군가가 쇼핑갈 때 따라가는 건 괜찮아.
오히려 좋아할 정도야!
|
유이카
|
それに──……
|
게다가……
|
유이카
|
……最近は、自分の買い物の時でも……一緒にいて
嫌じゃない人がいるんだなぁって、わかってきたとこだし
|
……요즘은, 내 물건을 사러 갈때에……함께 가도
싫지 않은 사람이 있구나 라는 걸 알아버린 참이니까
|
유이카
|
……アンティーカのみんなとか、プロデューサーとかね
|
……안티카의 멤버들이라든가, 프로듀서라든가 말이야
|
프로듀서
|
そ、そうか……?
|
그, 그래……?
|
유이카
|
うん
|
응
|
유이카
|
それから──……
えっとね……
|
그리고……
저기……
|
유이카
|
……三峰の性格ってアレだから、こいつ面倒だなって
思われてないか、不安になることがあって……
|
……미츠미네의 성격이 이러니까 말이야, 이 녀석 귀찮구나,
라고 생각하지는 않을까 불안해질 때도 있고……
|
유이카
|
……そういうこと考えてる時の自分は、
ちょっと嫌になる
|
……그런 걸 생각할 때의 나 자신은……
조금 싫어지게 돼
|
프로듀서
|
──それは
|
ㅡ그거참
|
유이카
|
えへへ、人の目が気になるのって、
人として当たり前のことだと思うんだけどさ
|
에헤헤, 다른 사람의 눈을 신경쓰는 건,
사람이라면 누구나 당연하다고 생각하지만서도
|
유이카
|
でも、三峰は好きでこの性格やってるわけじゃん?
だったらうじうじ気にしたりしちゃダメでしょ、みたいな
|
그래도, 미츠미네는 원해서 이런 성격을 고른 거잖아?
그렇다면 우물쭈물 신경쓰고만 있으면 안 되잖아, 뭐 그런
|
유이카
|
自分ルールとの兼ね合い? 的な?
|
내가 만든 규칙에 걸맞는 행동을 하자, 같은 느낌으로?
|
프로듀서
|
……真面目すぎるんだ、結華は
|
……유이카는 정말 진지하구나
|
유이카
|
あは、それはプロデューサーに言われたらやばいやつだねぇ
|
아하하, 그건 프로듀서에게 들으면 안될 것 같은 말이네
|
유이카
|
……で、今みたいに自分勝手に話すくせして、
最後まで踏み込めないように自分から一歩引いちゃうのとか
|
……그래서, 지금처럼 제멋대로 이야기 해버리고선,
끝까지 다가오지 못하게 내 쪽에서 한 발짝 물러서 버린다던가
|
유이카
|
……ずるいなって、思うの
|
……치사한거 아닐까, 생각해
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
유이카
|
……ね、もう踏み込めないでしょ?
|
……거봐, 이제 더는 다가오기 힘들지?
|
유이카
|
……ごめんね、プロデューサー
|
……미안 프로듀서
|
프로듀서
|
……もし、結華がそう思ってるんだとしても、だ
俺は結華のしたことが、ずるいことだとは思わない
|
……혹시, 유이카가 그렇게 생각한다고 해도
나는 유이카의 행동이 치사하다고 생각하지 않아
|
프로듀서
|
むしろ、結華について教えてもらえて──
|
오히려, 유이카에 대해서 더 알게 된 것이
|
프로듀서
|
プロデューサーとして頼ってもらえてるって
気持ちになれるから、嬉しいくらいだ
|
프로듀서로서 신뢰받고 있다는
기분이 들어서, 기쁜 마음이 들 정도야
|
프로듀서
|
だから少なくとも、俺に対してはずるくない
|
그러니까 적어도, 나에게 있어선 치사하지 않아
|
유이카
|
────
|
────
|
유이카
|
それは──……
プロデューサーがずるいねぇ
|
그거참……
프로듀서야말로 치사하네
|
프로듀서
|
はは……
どっちかっていうと、そっちの方がいいな
|
아하하……
꼭 골라야 한다면 그 쪽이 낫겠네
|
프로듀서
|
……それで?
他には苦手なもの、ないのか?
|
……그래서?
그 외에는 싫어하는 거, 더 없어?
|
유이카
|
…………
|
…………
|
유이카
|
あとは、多分──……
|
그 밖엔, 아마……
|
유이카
|
…………
|
…………
|
유이카
|
──ない
|
ㅡ없어
|
프로듀서
|
……今、踏み込んでいいか?
|
……지금, 더 다가가도 될까?
|
유이카
|
えーダメだよ、ないって言ってるんだから
|
뭐어? 그럼 안돼, 안 된다고 말하고 있잖아
|
유이카
|
っていうかプロデューサー、三峰の苦手なこと、
『踏み込まれること』だったらどうするつもり?
|
그것보다 프로듀서, 미츠미네가 싫어하는 게,
『누군가 다가오는 것』이었다면 어쩌려고 그래?
|
프로듀서
|
その可能性があるから許可取ろうとしたんだろ
|
그럴 수도 있으니까 허락을 받으려고 하는 거지
|
유이카
|
あはは、やっぱ真面目~
|
아하하, 역시 진지하네~
|
유이카
|
……でもダメだよ、踏み込んじゃやだ
それに、プロデューサーだったら大丈夫
|
……하지만 안돼, 더 다가오는건 싫어
그리고, 프로듀서라면 괜찮아
|
프로듀서
|
?
|
?
|
유이카
|
三峰が一番苦手なことは、多分──プロデューサーだったら
絶対にやらないんだろうなって思うから
|
미츠미네가 가장 싫어하는 짓은, 아마……프로듀서라면
절대 하지 않을 거라고 생각하거든
|
유이카
|
だってプロデューサー、三峰のことよく見てくれてるもん
……だから、大丈夫
|
왜냐면 프로듀서는, 미츠미네를 제대로 봐주는걸
……그러니까, 괜찮아
|