미츠미네 유이카/P/SSR-1/装う暇なんてないくらいに
적절한 커뮤 요약 틀 추가바람
데이터에 선택지 틀 추가바람
|colspan=3|선택지 1: |-
|colspan=3|선택지 2: |-
|colspan=3|선택지 3: |-
P\SSR-1\装う暇なんてないくらいに | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 선택지 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
P\SSR-1\装う暇なんてないくらいに |
text_JP11 | 20 | ||||
text_KR11 | ||||||
text_JP12 | 20 | |||||
text_KR12 | ||||||
text_JP13 | 20 | |||||
text_KR13 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
유이카 |
プロデューサー、これっ、この手紙……! | 프로듀서, 이거, 이 편지……! |
유이카 |
プロデューサーが書いたんでしょ……!? | 프로듀서가 쓴 거지……!? |
프로듀서 |
ああ、気付かれたかぁ | 아아, 들켜버렸나 |
유이카 |
当たり前!
こんなの書けるのプロデューサーしかいないじゃん……! |
당연하지!
이런 거 쓸 수 있는건 프로듀서밖에 없잖아……! |
유이카 |
ファンレターに自分からの手紙混ぜとくとか、
キザにも程があるから……! |
팬 레터 사이에 자기 편지를 끼워둔다던가,
같잖은 짓에도 정도가 있거든……! |
프로듀서 |
はは、それを言われると痛いなぁ | 하하, 그렇게 까지 말하면 좀 아프네 |
유이카 |
っていうか運任せすぎっ
三峰が気付かなかったらどうするつもりで── |
아니 그보다 너무 운에 맡겼잖아
미츠미네가 눈치채지 못했다면 어떻게 하려고 |
프로듀서 |
結華は、ファンレターをすごく大切にしてるからさ | 유이카는, 팬 레터를 정말로 소중히 여기니까 말이야 |
프로듀서 |
さっきは、気付かれたかぁとか言ったけど、
きっと見つけてもらえると思ってたんだ |
아까, 들켜버렸다고는 말했지만,
분명 눈치 채 줄 거라고 생각했어 |
유이카 |
っ……! | 읏……! |
프로듀서 |
予想通りだったな
ちゃんと読んでくれてありがとう、結華 |
예상했던 대로네
제대로 읽어줘서 고마워, 유이카 |
유이카 |
ああもう……何その信頼……! | 아아 진짜…… 어째서 그렇게 믿는거야……! |
유이카 |
そもそも、手紙もらったの……三峰の方だから……!
お礼とかそれ……こっちの台詞だし……! |
애초에, 편지를 받은거…… 미츠미네쪽이니까 말이야……!
감사인사라던가 그거…… 이쪽이 할 말인데……! |
프로듀서 |
そんなことはないさ | 그렇지만도 않아 |
프로듀서 |
結華がスカウトを受けてくれたから、
俺は結華とここまで一緒に頑張ることができたんだし |
유이카가 스카우트를 받아줬으니까,
나는 유이카와 여기까지 함께 노력할 수 있었던 거고 |
프로듀서 |
結華がレッスンもステージもいつも全力でいてくれたから、
立派なアイドルを支える仕事ができたんだし |
유이카가 레슨도 스테이지도 언제나 전력으로 임해줬으니까,
어엿한 아이돌을 지탱하는 일을 할 수 있었던 거고 |
프로듀서 |
結華への感謝は、いくらしたってし足りないくらいだぞ?
手紙にも書いただろ? |
유이카에게 하는 감사는, 아무리 해도 부족할 정도라구?
편지에도 그렇게 썼잖아? |
프로듀서 |
──だからさ
本当に、今までありがとうな |
그러니까 말이야
정말로, 지금까지 고마웠어 |
유이카 |
~~~~っ!? | Bot0001 (토론) 2020년 7월 13일 (월) 02:30 (KST)읏!? |
유이카 |
──だっ……から……!
プロデューサーは、もう……! |
그러니까……!
프로듀서는, 정말……! |
유이카 |
三峰からお礼言うタイミング奪わないでってば、
このおバカっ |
미츠미네가 감사하다고 할 타이밍을 빼앗지 말란 말이야,
이 왕바보 |
유이카 |
そんなの三峰だってねぇ、
三峰だって最初からずーっと感謝してるから! |
그런거 미츠미네도 말이야,
미츠미네도 처음부터 계속 감사하고 있으니까 말이야! |
유이카 |
プロデューサーがスカウトしてくれたから、
アイドルにだってなれたんだし! |
프로듀서가 스카우트 해 주었으니까,
아이돌도 될 수 있었던 거고! |
유이카 |
プロデューサーが一緒に頑張ってくれるから、
ここまでやってこれたんだし! |
프로듀서가 함께 노력해 줬으니까,
여기까지 해 올 수 있었던 거고! |
유이카 |
プロデューサーのためだったら、
プロデューサーが応援してくれる私だったら── |
프로듀서를 위해서라면,
프로듀서가 응원해 주는 나라면 |
유이카 |
今よりもっと進めるのかもしれないって、
そのためだったらどんな努力でもしてみせるって── |
지금보다 좀 더 나아갈 수 있을지도 모른다고,
그걸 위해서라면 어떤 노력이라도 해 보이겠다고 |
유이카 |
そう思ってるっていうの!
そこんとこちゃんとわかってる? |
그렇게 생각했다는 말이야!
그 부분, 제대로 알고 있어? |
유이카 |
はぁっ……はぁっ…… | 후우…… 후우…… |
프로듀서 |
──……!
あ、熱い……な…… |
……
뜨, 뜨겁……네…… |
유이카 |
あー、違う……!
……だから、その……ほらぁ…… |
아, 아냐……!
……그러니까, 그……있잖아…… |
유이카 |
──…… | …… |
유이카 |
私の方こそ、ありがとう……プロデューサー…… | 나야말로, 고마워…… 프로듀서…… |
유이카 |
変な言い方になっちゃったけど、今のは……
ほんとに、私の気持ち……だから |
말이 좀 이상해져버렸지만, 방금 건……
정말로, 내 진심……이니까 |
유이카 |
これからもプロデューサーと、アイドルやりたいって…… | 앞으로도 프로듀서와, 아이돌 하고싶다는…… |
유이카 |
そういう…… | 그런…… |
프로듀서 |
──! 結華……! | ! 유이카……! |
프로듀서 |
ああ、ああ……!
こちらこそだよ結華、ありがとう……! |
아아, 그래……!
나야말로다 유이카, 고마워……! |
유이카 |
……っ、やめてよねー
これじゃ、ありがとう合戦になっちゃうじゃん…… |
……읏, 그만 해 달라구
이래선, 서로 고맙다고 계속 말하게 될 뿐이잖아…… |
프로듀서 |
それでもいいよ、だってそれだけ嬉しいんだから | 그래도 괜찮아, 그만큼이나 기쁘니까 |
유이카 |
っ、プロデューサーと話してると、
ほんっと恥ずかしくてどうにかなりそうな時ある……! |
읏, 프로듀서랑 이야기하면,
정말로 부끄러워서 어떻게 될 거 같을 때가 있어……! |
유이카 |
……だから、こんなことまで言うつもりなかったのに…… | ……그러니까, 이런 것까지 말할 생각은 아니었는데…… |
프로듀서 |
……えーと、すまん……
はしゃぎすぎたか……? |
……어음, 미안……
너무 들떠버렸나……? |
유이카 |
…… | …… |
유이카 |
……別にー?
Pたんが嬉しいって言ってくれるなら、それはそれで |
……딱히?
P땅이 기쁘다고 말해 준다면, 그건 그거대로 뭐 |
유이카 |
言うつもりはなかったけど、もう言っちゃったんだし、
結果オーライって感じ |
말할 생각은 딱히 없었지만, 이미 말해버렸고,
결과적으론 좋다는 느낌? |
유이카 |
……だから、三峰の気持ち、
受け取って、大事にしてくれたら嬉しいな |
……그러니까, 미츠미네의 마음,
받아서, 소중히 여겨 주면 기쁠 것 같아 |
유이카 |
今日は勢い任せになっちゃったけど── | 오늘은 좀 분위기 타서 말해버렸지만 |
유이카 |
いつかはもっと、素直に言えるようになるからさ | 언젠가는 좀 더, 솔직하게 말할 수 있게 될 테니까 말이야 |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |