캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
お疲れ様です
|
수고하셨습니다
|
유이카
|
おっ、プロデューサー! いいところに!
|
오옷, 프로듀서! 마침 잘왔어!
|
유이카
|
ちょっと聞きたいことがあるんだけどさぁ、
とりあえずこっち来てもらってもいい?
|
궁금한게 생겼는데 말야,
일단 이리로 와줄래?
|
프로듀서
|
お、おう……?
|
어, 어어……?
|
프로듀서
|
(なんだろう……プレイヤーを持ってるってことは、
ボイスレッスン関連のこととか……?)
|
(뭐지……MP3를 가지고 있으니까,
보이스 레슨이랑 관련된 건가……?)
|
유이카
|
ほらほら、おいで~?
|
빨리 빨리, 여기로 오렴~?
|
유이카
|
イヤホン取れちゃったらやだから……
|
이어폰 빠지는건 싫은데……
|
유이카
|
──ね、もっと近くに行ってもいい?
|
있지, 조금 더 가까이 가도 될까?
|
유이카
|
ダメ、かな……?
|
안, 돼?
|
프로듀서
|
!?
|
!?
|
유이카
|
……
|
……
|
유이카
|
──あはは、なーんちゃって!
Pたんすっごくビックリしてる~!
|
아하하, 장난이야!
P땅 엄청 놀랐나봐~!
|
유이카
|
どう?
ちょっとはときめきましたー?
|
어때?
조금은 두근두근거렸어?
|
프로듀서
|
と、ときめくってどういう……
|
두, 두근두근이라니……
|
유이카
|
いやぁほら、こういうのってさ、巷じゃ
憧れのシチュエーション、なんて呼ばれたりするじゃん?
|
그 있잖아, 이런게 흔히 말하는
누구나 꿈꿔본 시츄에이션, 이라던가 하는 그거잖아?
|
유이카
|
三峰的にどんな感じか、そしてされた側はどう思うのか、
体験してみたくって
|
미츠미네 나름 어떤 느낌일까, 당하는 사람은 어떻게 생각할까,
체험해 보고 싶어졌거든
|
유이카
|
この間もらった取材用のアンケートにね、
おんなじような質問があったんだよ
|
요번에 받은 취재용 앙케이트를 봤더니 있지,
거의 비슷한 질문이 쓰여있었어
|
유이카
|
三峰そういうの馴染みないし、でも嘘答えるのは嫌だし、
だったら試しちゃえーって!
|
미츠미네는 그런거랑 별로 안친하거든, 그치만 거짓말 하긴 싫고,
그렇다면 한번 해보자란거지!
|
유이카
|
ということで、
Pたんには実験台になっていただきましたー!
|
그 결과,
P땅은 실험체가 되어 주셨답니다!
|
프로듀서
|
そ、そういうことだったのか……
すまん、またお得意のからかいかと……
|
그, 그런거였구나……
미안, 이번에도 맨날 하던 장난인줄……
|
유이카
|
ああうん、それはもちろんそう
半分ぐらいはそう
|
아아 응, 그건 뭐 당연히
반쯤은 맞지
|
프로듀서
|
っ、結華~……!
|
읏, 유이카~……!
|
유이카
|
ごめんって、怒らないでよプロデューサー!
実践してみたかったっていうのも本当なんだから!
|
화내지마 프로듀서, 미안하다니까!
실천해보고 싶었다는건 진심이야!
|
프로듀서
|
油断も隙もない……
……ああほら、イヤホン返すな
|
하여튼 잠시도 방심할 수 없다니까……
……자 이어폰, 돌려줄게
|
유이카
|
ん、ありがと
|
응, 고마워
|
프로듀서
|
探求心があるのはいいけど、こういうのはただの悪戯とも
取られかねないんだから、相手には気をつけること
|
탐구심 넘치는건 좋지만, 잘못했다간
장난으로 끝나지 않을 수도 있으니깐, 상대를 봐가면서 할 것
|
프로듀서
|
そもそも俺なんかで試すんじゃない
|
애시당초 나 같은 걸로 실험해본다던가 그러지 마
|
유이카
|
……もしかして、嫌だった?
|
……혹시, 기분 나빴어?
|
프로듀서
|
そうじゃなくて、こういうのはからかい半分で
やるもんじゃないぞってこと
|
그게 아니라, 이런건 장난 반으로
할 만한게 아니란 거야
|
프로듀서
|
わかったか?
|
이해했어?
|
유이카
|
……はーい
|
……네에.
|
유이카
|
でもね、プロデューサー
|
근데 있잖아, 프로듀서
|
유이카
|
三峰、プロデューサーが相手だからやったんだよ?
|
미츠미네, 프로듀서니까 해본거야 알아?
|
유이카
|
信頼するプロデューサーが相手じゃなかったら、
こんなこと試したりしてないんだよ?
|
신뢰하는 프로듀서가 아니면,
이런 실험, 해 볼 생각도 안하는걸?
|
프로듀서
|
結華……
|
유이카……
|
프로듀서
|
反省してないだろ……!?
|
하나도 반성할 생각이 없는거지……!?
|
유이카
|
……
|
……
|
유이카
|
あはっ、だ~いせ~いか~い♪
|
아핫, 딩동댕동♪
|
유이카
|
ご忠告はありがたーく頂戴しますが、
実際に改善するかは検討させていただきますってね!
|
충고는 정말 감사히 받겠습니다만,
실제로 개선될지는 검토해 봐야합니다 라구!
|
유이카
|
そんなわけだから、
今後も三峰からの奇襲には要注意だよ? プロデューサー!
|
그러니까 프로듀서!
앞으로도 미츠미네의 기습을 주의하는게 좋을껄?
|