미츠미네 유이카/P/SR-3/The Q of ♡ はなぜここに?
적절한 커뮤 요약 틀 추가바람
데이터에 선택지 틀 추가바람
|colspan=3|선택지 1: |-
|colspan=3|선택지 2: |-
|colspan=3|선택지 3: |-
P\SR-3\The Q of ♡ はなぜここに? | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 선택지 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
P\SR-3\The Q of ♡ はなぜここに? |
text_JP11 | 20 | ||||
text_KR11 | ||||||
text_JP12 | 20 | |||||
text_KR12 | ||||||
text_JP13 | 20 | |||||
text_KR13 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
유이카 |
──女王陛下の、おなーりー | 여왕폐하, 납시요~ |
프로듀서 |
自分で言うのか | 스스로 말하는건가…… |
유이카 |
……あららん? Pたぁん
陛下に向かってその口のきき方はないんじゃない? |
어머머? P땅
여왕님한테 그 말투는 그렇지 않아? |
유이카 |
ハートの女王、なんていつもと違うイメージの役でも、
ソツなくこなせちゃう陛下なんだけどなー? |
하트의 여왕이라는, 평상시와 다른 이미지의 역이라도
실수 없이 소화해버리는 여왕님인데 말야~? |
유이카 |
難しい撮影でも巻きで進めちゃう、
デキる陛下なんだけどなー? |
여러운 촬영도 막힘 없이 진행시켜버리는
한다면 하는 여왕님인데 말야~? |
프로듀서 |
結華にハートの女王はハマり役だと思ってるんだけど──
っていうのは一旦おいといて |
유이카에게 하트의 여왕은 딱 맞는 역이라고 생각하지만……
일단 제쳐 두고. |
프로듀서 |
──……これは失礼いたしました、女王陛下
わたくしの無礼をどうぞお許しください |
이거 실례했습니다 여왕폐하
저의 무례를 용서해주세요. |
프로듀서 |
陛下を敬う気持ちに偽りはないのです
信じていただけないでしょうか? |
폐하를 존경하는 마음에 거짓은 없습니다
믿어 주실 수 있을까요? |
프로듀서 |
……どうだろう、
これで機嫌を直してもらえないか |
어떨까,
이걸로 나아졌어? |
유이카 |
あははっ、よろしい!
柔軟な対応に免じて、今回は特別に許す! |
아하핫, 좋다!
유연한 대처를 봐서, 이번엔 특별히 용서한다! |
유이카 |
た・だ・し── | 하. 지. 만. |
유이카 |
女王はひとりでは休憩時間を持て余してしまいます
簡単に言うと退屈してしまいそうです |
여왕님은 혼자서 휴식 시간을 주체 못할거 같습니다.
간단하게 말하면 싫증날거 같습니다. |
유이카 |
女王を退屈させるなんて──
罪なことだとは思いません? |
여왕을 심심하게 한다니
죄스러운 일이라고 생각하지 않나요? |
프로듀서 |
…… | …… |
프로듀서 |
……陛下は何をお望みですか? | 폐하는 무엇을 원하십니까? |
유이카 |
ええ、ええ!
察しのいい者は嫌いじゃありませんよ! |
그래요, 그래요!
눈치 빠른 사람은 싫지 않아요! |
유이카 |
しかし、すべての答えをこちらに求めようなどとは怠慢です
あなたは女王の手を煩わせるつもりですか? |
하지만, 모든 대답을 이쪽한테 구한다니 태만이에요.
당신은 여왕님을 번거롭게 할 생각인가요? |
유이카 |
私が喜ぶ答えを、
あなたが考えて見つけてくれなくては |
내가 기뻐할 대답을
당신이 찾아줘야 하겠죠. |
프로듀서 |
……なるほど? | 과연…… |
유이카 |
──さぁ、大いに悩みなさい!
首を刎ねられたくなければね |
자, 잔뜩 고민하세요!
목이 날아가기 싫으면 말이에요! |
프로듀서 |
えーと……
──では陛下、ティータイムなどはいかがでしょう |
그러니까……
그렇다면 폐하, 티타임은 어떻습니까? |
프로듀서 |
こういった場所です、休憩用に
よい茶葉や洋菓子が用意されていると聞きました |
이러한 장소에 휴식용으로
좋은 찻잎과 다과가 준비되어 있다고 들었습니다. |
유이카 |
そうねぇ…… | 그렇네…… |
유이카 |
美味しいというのなら、
もちろん味わってみたいものですが── |
맛있다고 한다면
물론 맛보고 싶은 것입니다만…… |
유이카 |
それだけじゃ足りないわ
及第点とは言えません |
그것뿐이라면 부족해요
정답이라고 할 수 없습니다. |
유이카 |
──第一、お茶とお菓子が美味しくたって、
あなたの努力の結果とは言えないでしょう? |
애초에, 차와 다과가 맛있어도
당신의 노력의 결과라고 할 수 없지 않나요? |
프로듀서 |
……これは手厳しい | 이건 매우 엄격하네…… |
프로듀서 |
……であれば、わたくしとっておきの
一発ギャグ集を── |
그러면, 제 비장의
일발 개그를…… |
유이카 |
却下
この場を凍らせるつもりですか |
기각
이곳을 얼려버릴 생각입니까 |
프로듀서 |
え…… | 어…… |
유이카 |
そんなことより、他の案はないのですか?
もうギブアップ? |
그런것보다 다른건 없습니까?
벌써 기브업? |
프로듀서 |
…… | …… |
프로듀서 |
申し訳ございません
陛下のご期待に添うには、まだまだ勉強不足のようです |
죄송합니다
폐하의 기대에 따르기에는 아직 공부가 부족한거 같습니다. |
프로듀서 |
これ以上情けない姿をお見せしてしまう前に、
正解を教えていただけませんか? |
더 이상 한심한 모습을 보여드리기 전에
정답을 가르쳐 주실수 있겠습니까? |
유이카 |
あらあら…… | 어머 어머…… |
유이카 |
さっき察しがいいと褒めたばかりなのに……
困った人! |
조금 전 눈치가 빠르다고 칭찬한 직후인데……
곤란한 사람이네요. |
유이카 |
──こうしてる間こそ楽しいってことが
わからないなんて |
이렇게 하고 있는 거야말로
즐겁다는걸 모른다니. |
유이카 |
あなたもまだまだね? | 당신도 아직 멀었네! |
프로듀서 |
~~~~結華っ……! | Bot0001 (토론) 2020년 7월 13일 (월) 02:30 (KST)유이카아……! |
유이카 |
あははっ
とってもいい暇つぶしになったよプロデューサー! |
아하하
시간 때우기 재미있었다고 프로듀서! |
유이카 |
やっぱりプロデューサーと一緒だと、
退屈なんて感じてられないね! |
역시 프로듀서와 함께라면
지루함 따위는 없네! |
프로듀서 |
はは、あーもう……
だから結華は女王様なんだよな…… |
하하, 아 이제……
그러니까 유이카는 여왕님 이라는 거네…… |
유이카 |
んー?
わがまま放題の大変な女子だって言いたいのかなー? |
응?
제멋대로에 돌보기 힘든 여자라고 말하고 싶은거야? |
프로듀서 |
そうじゃなくて
この人を喜ばせたいって思わせる魅力があるってこと |
아니야
이사람을 기쁘게 하고 싶다고 생각하게 하는 매력이 있다는거야 |
유이카 |
……ふぅん? | ……흐음? |
프로듀서 |
……なんだ……?
俺は本気で言ってるんだからな……? |
뭐야……?
난 진심으로 말하고 있다고……? |
유이카 |
へーえ…… | 헤에…… |
유이카 |
──じゃあ、とりあえずは | 그러면 일단은 |
유이카 |
『咄嗟の言い訳としては上出来♡』
ってことにしといてあげるね、プロデューサー? |
『순간적인 변명 치고는 좋은 결과♡』
라는 걸로 해줄게 프로듀서? |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |