캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(……打ち合わせ、思ったより長引いたな
事務所まで……少し急ぐか)
|
(…… 협의, 생각했던 것보다 오래 끌었군
사무소까지…… 조금 서두를까)
|
프로듀서
|
(……雨はそろそろやみそうだけど──)
|
(…… 비는 슬슬 그칠 것 같지만)
|
유이카
|
あれ? プロデューサーだ!
偶然だねぇ
|
어? 프로듀서다!
우연이네
|
프로듀서
|
ああ、結華。本当、偶然だな
|
아아, 유이카. 정말, 우연이다
|
유이카
|
今日は外回りか何かだったの? 雨なのに大変だ
|
오늘은 외근인가 뭔가였어? 비오는데 큰 일이네
|
프로듀서
|
ちょっと打ち合わせがあってな
でもまぁ、俺はそこまで天気が関係する仕事でもないし
|
조금 협의가 있어서 말이야
그래도 아무튼, 그렇게까지 날씨와 상관있는 일도 아니고
|
유이카
|
あはは、さっすが頼もしいなぁ
|
아하하, 과연 믿음직하구나
|
유이카
|
三峰たちアイドルのために、こんなお天気でも
走り回ってくれるPたんのこと! 三峰は大好きだよ~
|
미츠미네와 아이돌들을 위해서, 이런 날씨에도
돌아다녀 주는 P땅! 미츠미네는 정말 좋아해~
|
프로듀서
|
なんだなんだ、ずいぶん機嫌がいいんだな
|
뭐야 뭐야, 대단히 기분 좋네
|
유이카
|
おっ。お気づきですね?
さすが三峰のプロデューサー、と言っておきましょう!
|
옷. 눈치챘군요?
과연 미츠미네의 프로듀서, 라고 말해 둡시다!
|
유이카
|
見て見てー、これ! この傘!
この間買ったばっかでね、今日がデビュー日なの!
|
봐 봐―, 이거! 이 우산!
전에 샀던 직후인데, 오늘이 데뷔일이야!
|
프로듀서
|
そうか、新しいやつなんだな
オシャレなビニール傘だなぁと思ってたんだ
|
그런가, 새로운 녀석군
멋진 비닐우산이다라고 생각하고 있었어
|
프로듀서
|
飴の柄が可愛い
|
사탕 무늬가 귀엽다
|
유이카
|
そうそう! 三峰もそこが気に入ってね、
もうまさに、お店で一目惚れ! って感じ!
|
그래그래! 미츠미네도 그게 마음에 들어,
이제는 완전히, 가게에서 첫눈에 반했다! 라는 느낌!
|
유이카
|
透明だから、雨が弾けるところも見れて楽しいしさ!
この傘があれば、雨の日の三峰も最強かも~
|
투명하니까, 비가 튀는 곳도 볼 수 있어서 즐겁고!
이 우산이 있으면, 비오는 날의 미츠미네도 최강일지도~
|
프로듀서
|
嬉しそうで何よりだよ
今の結華を見てると、こっちまで楽しくなってくる
|
무엇보다도 기뻐보여서 좋다
지금의 유이카를 보고 있으면, 나까지 즐거워져
|
프로듀서
|
……でも、ちょっと意外だな
濡れるのが嫌だって、雨を嫌がる人もいるのに
|
…… 그렇지만, 조금 의외네
젖는 것이 싫어서, 비를 싫어하는 사람도 있는데
|
유이카
|
うーん、そういう人もいるけど……
三峰は濡れるのとか、あんまり気にしないかな
|
응, 그런 사람도 있지만……
미츠미네는 젖는 거 같은 거, 그다지 신경쓰이지 않을까나
|
유이카
|
お気に入りの傘を使えることの方が大事でしょ!
可愛い傘さしてると、テンション上がるしさ?
|
마음에 드는 우산을 쓸 수 있다는 게 중요한 거잖아!
귀여운 우산이 있으면, 텐션도 오르고?
|
프로듀서
|
確かに、そうかもな
女の子の傘は色んな種類があるし
|
확실히, 그럴지도
여자들의 우산은 여러 가지가 있으니까
|
유이카
|
男の人のって、色にバリエーションが少ないよね
|
남자의 것은, 색깔의 바리에이션이 적지
|
유이카
|
黒とか紺とか茶色とか、シックでお洒落だけど、
三峰はもっとカラフルなのがあってもいいと思うなー
|
검은색이라든지 감색이라든지 갈색이라든지, 세련되고 멋지지만,
미츠미네는 좀 더 컬러풀한 게 있어도 좋다고 생각해―
|
프로듀서
|
そうだな、そうしたら結華みたいに雨の日を楽しめそうだ
……お
|
그렇네, 그렇게 하면 유이카처럼 비오는 날을 즐길 수 있을 것 같다
…… 오
|
유이카
|
……? どうしたの?
|
……? 무슨 일이야?
|
프로듀서
|
雨、もうやむなと思って
|
비, 이제 그치는구나 라고 생각했어
|
유이카
|
ほんとだー
|
정말이다―
|
프로듀서
|
……あれ。結華?
傘、しまわないのか?
|
…… 어라. 유이카?
우산, 접지 않을 거야?
|
유이카
|
やだなぁプロデューサーったら!
ほーんと、ワビサビ的なものをわかってないよね
|
싫다 프로듀서도 참!
정말, 유유자적이란 것을 모르네요
|
유이카
|
この傘、今日がデビューだって言ったでしょ?
今しまったらもったいないじゃん?
|
이 우산, 오늘이 데뷔라고 말했지?
지금 끝내면 아깝잖아?
|
유이카
|
まだまだ延長戦、だよ!
|
아직 연장전, 이니까!
|
프로듀서
|
……なるほど、そうか
結華の言うワビサビ、俺も勉強しないとなぁ
|
…… 과연, 그런가
유이카가 말한 유유자적, 나도 공부해야겠다
|
프로듀서
|
まずは新しい傘でも買って……
|
우선은 새 우산부터 사……
|
프로듀서
|
……あ、結華っ、後ろ見てみろ!
すごく綺麗だぞ
|
…… 아, 유이카, 뒤쪽을 봐!
굉장히 예쁘다고
|
유이카
|
え? なになに?
……わぁ! 虹? ほんとだ、綺麗……!
|
에? 뭐뭐?
…… 와아! 무지개? 정말이다, 예쁘다……!
|
프로듀서
|
虹か……
久しぶりに見たかもしれないな
|
무지개인가……
오랜만에 본걸지도 모르네
|
유이카
|
うん、めったに見れないもんね
あはは、今日はいい1日になりそう!
|
응, 좀처럼 볼 수 없지
아하하, 오늘은 좋은 하루가 될 것 같아!
|
유이카
|
こんなラッキーも、この子を持ってたおかげかな?
……だったら感謝しなくちゃだねぇ
|
이렇게 럭키한 것도, 이 아이를 가지고 있었던 덕분일까?
…… 그렇다면 감사해야 하겠네
|