캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
ふんふ~ん♪
|
흐흐~응♪
|
프로듀서
|
ああ、結華じゃないか。お疲れ様
楽しそうだな。何してるんだ?
|
오, 유이카잖아. 수고했어.
기분 좋은가봐. 뭐하고 있었어?
|
유이카
|
プロデューサー! お疲れー
|
프로듀서! 수고수고
|
유이카
|
ふっふーん、よくぞ聞いてくれました!
これだよこれ! 秘密兵器を作ってたのです!
|
후흐~응, 좋은 질문이군요!
그건 바로 이것! 비밀 병기를 만들고 있었답니다!
|
유이카
|
この白い布をこうして……ほら! どう?
可愛いでしょ?
|
이 하얀 천을 이렇게……짠! 어때?
귀엽지?
|
프로듀서
|
へぇ、てるてる坊主か
|
헤에, 테루테루보즈구나.
|
유이카
|
ご名答!
さぁ、ここから大事な顔作りだよー
|
정답!
자아, 지금부터가 가장 중요한 얼굴 만들기에요.
|
유이카
|
どうしよっかな~
いっそプロデューサーの似顔絵でも描いちゃう?
|
어떻게 할까나~.
아예 프로듀서 얼굴을 그려버릴까?
|
프로듀서
|
いやぁ、それじゃあ残念な感じになると思うぞ
せっかくなんだから、可愛く作ってやってくれ
|
아니, 그랬다간 불쌍한 표정이 되버릴거야.
기왕 만드는 거니까, 귀엽게 만들어줘.
|
유이카
|
あらら? 三峰の実力をご存じない?
|
어라라? 미츠미네의 실력을 모르시나요?
|
유이카
|
この画伯にかかれば、たとえ真面目なPたんでも
ポップでキュートに早変わりなんだけど
|
이 화백님 손에 닿기만 하면, 제아무리 고지식한 P땅이라 해도
Pop하고 Cute하게 변신이 가능하시단 말씀.
|
유이카
|
あっ、やばっ。はみ出した
|
앗, 이런. 삐져나왔다.
|
프로듀서
|
……画伯?
|
……화백님?
|
유이카
|
なぁにその目は!
これはこれで計算だからね、うん!
|
그 눈빛은 뭐야!
이것도 다 계산에 포함된거거든, 응!
|
유이카
|
よっし、顔完成ー
結構キュートに描けたでしょ!
|
좋았어, 얼굴 완성.
꽤 큐트한 느낌으로 그려졌는걸!
|
유이카
|
プロデューサー、こっちの窓に飾っといてもいい?
|
프로듀서, 요 창문에 장식해도 돼?
|
프로듀서
|
ああ、もちろん
|
응, 상관없어.
|
프로듀서
|
最近雨ばっかりだったしなぁ
晴れてほしいの、わかる気がするよ
|
빨리 맑아지길 바랄만도 하지.
요즘 계속 비만 내렸었잖아.
|
유이카
|
え?
|
엥?
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
유이카
|
……違う違う。そっちじゃないよ
|
……아냐 아냐. 그런게 아니야.
|
프로듀서
|
……?
|
……?
|
유이카
|
──よーし、これでおっけー!
|
좋아, 이걸로 오케이!
|
프로듀서
|
……逆さま、だな
|
……거꾸로, 네.
|
유이카
|
そう! プロデューサー知ってた?
てるてるちゃんを逆さまにすると雨が降るんだよ
|
그래! 프로듀서는 알고 있어?
테루테루보즈를 거꾸로 하면 비가 온다고 해.
|
프로듀서
|
ああ、聞いたことあるよ
|
아아, 들어 본 적 있어.
|
유이카
|
そうすれば、また傘が使えるわけだ
三峰のお気に入りちゃんの出番は多い方がいいからね!
|
그렇게되면, 또 우산을 쓸 수 있잖아.
미츠미네 최애템쨩의 등장은 많을 수록 좋거든!
|
프로듀서
|
そういうことか
ずいぶんあの傘が気に入ってるんだな
|
그런건가.
그 우산이 어지간히 마음에 들었나봐.
|
유이카
|
まぁね
|
뭐 그렇지.
|
유이카
|
……そんなわけだからさ、Pたんさえよければ、
雨の日にまたお出かけ付き合ったげてもいいけど
|
……그러니까, P땅만 상관없다면,
비 오는 날에 또 같이 나가줄 수도 있거든.
|
프로듀서
|
ははは、そうか。ありがとうな
|
하하하, 그래 그래. 고마워.
|
유이카
|
あー! プロデューサーったら、
まーた三峰がふざけてるって思ってるんでしょー?
|
아! 프로듀서 지금,
미츠미네가 또 장난이나 치는 거라 생각했지?
|
프로듀서
|
そんなこと思ってないよ
結華の言うことは、ちゃんと聞いてるつもりだ
|
그렇게 생각한 적 없어.
미츠미네가 하는 말은, 전부 진지하게 듣고 있다구.
|
유이카
|
ほんとー? 信用ならないなぁ
|
정마알? 영 믿음이 가질 않네에.
|
유이카
|
じゃあ質問、答えられる?
|
그럼 내 질문에, 대답할 수 있어?
|
프로듀서
|
なんだ?
|
뭔데?
|
유이카
|
三峰にとって雨の日は、傘のことを差し引いても特別です
……それはなぜでしょーうか!
|
미츠미네에게 비가 오는 날이란, 우산을 제외해도 특별한 날입니다.
……그건 어째서일까요!
|
프로듀서
|
えっ、傘以外でか。……難しいな……
|
엇, 우산을 빼고 말이지. ……어려운걸……
|
유이카
|
…………はーい残念でした時間切れ!
正解は──
|
…………네에 시간 초과 안타깝네요!
정답은
|
유이카
|
……プロデューサーと初めて会った日が、雨だったから
|
……프로듀서와 처음 만난 날에, 비가 왔었으니까.
|
프로듀서
|
え
|
아.
|
유이카
|
今の幸運な三峰は、あの雨の日から始まったから
……だから、特別なんだよ
|
지금 미츠미네의 이 행운은, 비가 오던 그날부터 시작됐으니까.
……그러니까, 특별한 날인거야
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……そうだったな
あの日から、始まったんだよな
|
……그랬었지.
그날부터, 시작됐던거였어.
|
프로듀서
|
そう考えると、なんだか感慨深いよ……
|
그렇게 생각하니, 왠지 감회가 남다른걸……
|
유이카
|
でしょ?
三峰にとって、すごく大事な日なんだ
|
그치?
미츠미네에게, 정말 중요한 날이야.
|
유이카
|
アイドルとしての初心を忘れないように──
あの日のことは忘れない。……絶対
|
아이돌로서 초심을 잊지 않기 위해
그날 있었던 일은 잊지 않을거야. ……절대로.
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그렇구나.
|
프로듀서
|
俺も、結華とはじめて会ったあの雨の日のこと、
忘れないようにする
|
나도, 유이카와 처음 만났던 비 오는 그날은,
잊지 않도록 할게.
|
유이카
|
ふふっ、よろしい!
|
후훗, 아주 좋아!
|
유이카
|
約束だからね? プロデューサー!
|
약속한거다? 프로듀서!
|