캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
機嫌良さそうだな
|
기분 좋아 보이네
|
유이카
|
あーわかっちゃう?
この前さ、ユニットのみんなとカラオケ行ったんだぁ
|
아알아챘어?
요전에말야, 유닛의 모두랑 노래방에 갔거든
|
유이카
|
日頃レッスン頑張ってるからかなー
やっぱりみんな上手なんだよね
|
평소에 레슨 열심히 해서 그럴까나
역시 다들 잘하더라구
|
프로듀서
|
(アンティーカのみんなでカラオケか……)
|
(안티카의 모두와 노래방인가……)
|
|
仲が良いのは
いいことだな
|
사이가 좋다는 건
좋은 일이네
|
|
次は
観客に向けて歌おう
|
다음은
관객을 향해 노래하자
|
|
次のレッスン
楽しみにしてるぞ
|
다음 레슨
기대하고 있을게
|
유이카
|
当然。一緒に活動してるしね
|
당연! 함께 활동도 하고 있고 말야
|
유이카
|
でもこの間は新発見もあってさ。まだ知らないこともあるし
もっとみんなのこと知りたいなって
|
그래도 얼마전엔 새로운 발견도 있었고。아직 모르는 부분도 많고
좀 더 모두에 대해 알고 싶다고나 할까
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 대화했다)
|
유이카
|
そうだね! 次は満員御礼のステージで!
あー、ライブで歌うの楽しみだなぁ!
|
그렇네! 다음은 만원사례의 스테이지에서!
아, 라이브로 노래하는 거 기대돼!
|
유이카
|
ちゃんとお仕事取ってきてね?
ファイト、プロデューサー!
|
제대로 일거리 구해 와야 해?
화이팅, 프로듀서!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
유이카
|
え、何、プロデューサー確認しに来るの!?
三峰チェックされちゃう?
|
에, 뭐야, 프로듀서 확인하러 오는 거야!?
미츠미네 체크당해버려?
|
유이카
|
参ったなぁ……別にカラオケで
練習してたわけじゃないんだけど
|
당했다……딱히 노래방에서
연습했던 건 아니지만
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 이야기를 했다면 좋았을텐데……)
|