캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
結華?
難しい顔して……何書いてるんだ?
|
유이카?
심각한 표정하고서…… 뭘 적고 있는거야?
|
유이카
|
これ? レッスン以外に何かやろっかなって思ってさー
|
이거? 레슨 이외에 뭔가 해볼까 생각해서 말이야
|
유이카
|
アイドルらしい努力ってどういうのかわかんなかったから
リストアップしてみたの
|
아이돌다운 노력이라는건 어떤 것인지 몰랐으니까
목록을 만들어보았어
|
프로듀서
|
(体力づくりに、ファッション研究
……大食いまで。多様性はあるけど……)
|
(체력단련에, 패션연구
……많이먹기까지. 다양성은 있지만……)
|
|
少し的を絞るか
|
목표를 조금만 줄일까
|
|
俺も一緒に考えよう
|
나도 함께 생각해줄게
|
|
他のメンバーにも
相談してみたら?
|
다른 멤버에게도
상담해보는건?
|
유이카
|
やっぱり、インテリアイドルと大食いアイドルの
ちゃんぽんはやりすぎかな?
|
역시, 지적인 아이돌과 대식가 아이돌의
짬뽕은 너무한걸까?
|
유이카
|
でも、なんでもござれのハイブリッドアイドルって
なんかかっこよくない?
|
그래도, 뭐든지 할 수 있는 하이브리드 아이돌은
뭔가 멋있지 않아?
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 대화했다)
|
유이카
|
ほんと? それは嬉しいな
三峰ひとりじゃ煮詰まっちゃって
|
정말? 그건 기쁜걸
미츠미네 혼자선 해결하기 어려웠어
|
유이카
|
よーし、じゃあ一緒に渾身のアイディア考えよう!
|
좋아, 그러면 혼신의 아이디어를 생각해보자구!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
유이카
|
やだなぁ、
こういうのみんなに見せるの恥ずかしいじゃん?
|
싫은걸,
이런거 모두에게 보여주는건 부끄럽잖아?
|
유이카
|
そういうとこ察してくれないとダメだぞーPたん
|
그런 점도 헤아려주지 않으면 안된다구 P땅
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다, 다른 이야기를 했다면 좋았을텐데……)
|