모리노 린제/S/SSR-7/わるい時間・上
わるい時間・上 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 설명 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
わるい時間・上 나쁜 시간 상 |
선택지 없음 | 20 | 10 | 10 | 20 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
메이 |
あれっ!
凛世ちゃ──── |
어라!
린제쨔──── |
린제 |
────っ…… | ────읏…… |
메이 |
────!
な、泣いてる……!? |
────!
우, 울고 있잖아……!? |
메이 |
ど、ど…… | 어, 어…… |
메이 |
ど………… | 어………… |
린제 |
──────くすん…… | ──────훌쩍…… |
메이 |
どしたん…………!? | 어쩐 일이야…………!? |
린제 |
────愛依さん…… | ────메이 씨…… |
린제 |
……
お疲れ様でございます…… |
……
수고하십니다…… |
메이 |
お、お疲れ様……!
じゃないじゃない、なんで……──── |
수, 수고……!
가 아니고, 왜……──── |
린제 |
……
凛世の……不心得で…… |
……
린제의……나쁜 심보로…… |
메이 |
……!?
うちでいいなら、聞くよ……! |
……!?
얘기 들어줄게, 괜찮으면……! |
린제 |
いえ……
道を誤り……それで…… |
아뇨……
길을 잘못 들어…… 그래서…… |
메이 |
道を……アヤマる……!?
り、凛世ちゃんがそんな──── |
길을…… 잘못 들어……!?
리, 린제쨩이 그럴 수가──── |
메이 |
────アッハ!
あくび~~!? |
────앗하!
하품한 거였어~~!? |
린제 |
お見苦しいところを……
申し訳ございません…… |
볼썽 사나운 모습……
죄송합니다…… |
메이 |
全然お見苦しくないっしょ~!
よかった~~! |
전혀 볼썽 사납지 않아~!
다행이다~~! |
차내 방송 |
────駅に停車します
お乗り換えのお客さまは──── |
────역에 정차합니다
환승하실 손님께서는──── |
메이 |
あっ! | 앗! |
린제 |
……
次で……お降りになりますか……? |
……
다음에…… 내리십니까……? |
메이 |
──あ~、アハハ!
まだまだ先だから……平気……!? |
──아~, 아하하!
아직 멀었으니까…… 괜찮아……!? |
린제 |
…… | …… |
메이 |
──それで、寝ちゃってて乗り過ごした系~? | ──그래서, 잠들어버려서 내릴 곳을 지나친 느낌~? |
린제 |
は、はい……
寮へ……戻るつもりが…… |
아, 네……
기숙사로…… 돌아갈 생각이었습니다만…… |
린제 |
あのような場所へ…… | 그런 장소에…… |
메이 |
へ~~! けど、凛世ちゃんでも寝過ごすとかやるんだ~
ちょー意外! |
헤~~! 그런데, 린제쨩도 늦잠 자고 그러는구나~
완전 의외! |
린제 |
夜更かしを……いたしました……
それで…… |
밤을…… 샜습니다……
그래서…… |
린제 |
にきびまで……
額に…… |
여드름까지……
이마에…… |
메이 |
え~~っ!
──あ、マジじゃん~~! |
에~~!
──아, 레알이네~~! |
메이 |
凛世ちゃんににきびとか、またまたちょー意外……! | 린제쨩한테 여드름이라니, 또 다시 완전 의외……! |
린제 |
で、できます……
わるわるの……凛世でございます…… |
나, 납니다……
나쁨나쁨…… 린제이옵니다…… |
메이 |
アハハ! ワルワル~~~!! | 아하하! 나쁨나쁨다세포 (토론)!! |
린제 |
夜更かしで……にきび……
電車で寝過ごす…… |
밤샘으로…… 여드름……
전철에서 늦잠…… |
린제 |
大変……
悪い凛世です…… |
큰일……
나쁜 린제입니다…… |
린제&메이 |
あははっ──── | 아하핫──── |
차내 방송 |
────お出口は右側です
開く扉に手やお荷物が引き込まれないよう──── |
────내리실 문은 왼쪽입니다
문이 열릴 때 손이나 수하물이 끌려들어가지 않도록──── |
린제 |
……
あ…… |
……
아…… |
메이 |
──でもさ~
そうだよね~ |
──그래도~
그렇겠네~ |
메이 |
凛世ちゃんだって
そんな時くらいあるよね~~! |
린제쨩도
그럴 때 정도는 있겠지~~! |
린제 |
……?
愛依さん…… |
……?
메이 씨…… |
메이 |
ワルワルの時~! | 나쁨나쁨 시간이~! |
린제 |
…… | …… |
메이 |
……あれっ
ていうか寮帰るんだったらここ乗り換えじゃん!? |
……어라
그것보다 기숙사 돌아가려면 여기서 갈아타야하잖아!? |
린제 |
ああ……
いえ……凛世は…… |
아……
아뇨…… 린제는…… |
메이 |
あっ! ヤバっ!
──降りよっ、凛世ちゃん……! |
앗! 이런!
──내리자, 린제쨩……! |
린제 |
……!
は、はい……! |
……!
아, 네……! |
린제&메이 |
──────! | ──────! |
메이 |
ごめん~!
ちょー……気付いてなくて……!! |
미안~!
완전…… 못 알아차렸어……!! |
린제 |
い、いえ……
よいのです…… |
아, 아뇨……
괜찮습니다…… |
메이 |
あ~!
うちのばか~! |
아~!
바본가 나~! |
린제 |
いえ……よいのです……!
嬉しい……! |
아뇨…… 괜찮습니다……!
기뻐요……! |
린제 |
ありがとうございます……
凛世の手を……お取りくださり…… |
감사합니다……
린제의 손을…… 잡아주시고…… |
린제 |
────わるわるの時間に……
お付き合いくださり…… |
────나쁨나쁨 시간에……
함께해 주셔서…… |
메이 |
……! | ……! |
린제 |
愛依さんこそ……
先程の駅で……お乗り換えでは………… |
메이 씨야말로……
아까 역에서…… 갈아타셔야 했던 게………… |
메이 |
あ~!
アハハ! バレてた~! |
아~!
아하하! 들켰네~! |
린제 |
……!
や、やはり……──── |
……!
여, 역시……──── |
메이 |
いいっていいって!
うち、もっとしゃべってたかったし! |
괜찮아 괜찮아!
나, 좀 더 얘기하고 싶었고! |
메이 |
ワルワル凛世ちゃんも見れたし!
うち的にはちょー楽しかった! |
나쁨나쁨 린제쨩도 보고!
나 완전 재밌었어! |
메이 |
一緒にヘンな駅来てんの、なんかマジヤバいから~!! | 같이 이상한 역 온 거, 뭔가 레알 대박이니까~!! |
린제 |
……
それでは…… |
……
그러면…… |
린제 |
乗り過ごして……
くださいますか……? |
지나쳐……
주시겠습니까……? |
린제 |
このまま……
もう一駅…… |
이대로……
한 정거장 더…… |
린제 |
誤った方へ…… | 잘못된 방향으로…… |
메이 |
オッケ~~~! | 오케이다세포 (토론)! |
메이 |
あ~!
マジ夕方になっちゃってるわ~~ |
아~!
레알 저녁이 되어버렸네~~ |
메이 |
帰り、大丈夫そ~??
ヤバかったらうちも一緒に戻るし~!! |
돌아가는 길 괜찮겠어~??
빡셀 것 같으면 나도 같이 갈게~!! |
린제 |
……ナビでは……
よき具合に……乗り換えられそうです…… |
……내비로는……
운 좋게도……갈아탈 수 있어 보입니다…… |
메이 |
マジで!
よかった~~! |
레알로!
다행이다~~! |
린제 |
はい……ふふ…… | 네…… 후후…… |
린제 |
よかったです…… | 다행입니다…… |
린제 |
わるわるの時間……
だった……はずなのに…… |
나쁨나쁨 시간……
이었을…… 터인데…… |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |