캐릭터
|
원문
|
번역
|
린제
|
プロデュー──
|
프로듀──
|
린제
|
──失礼……致しました……
|
──실례…… 했습니다……
|
프로듀서
|
(あれ、凛世……?)
|
(어라, 린제……?)
|
프로듀서
|
──どうも、本日はご足労いただきまして……!
……ははは、いえいえ。こちらへどうぞ
|
──아무래도, 오늘은 일부러 와주셔서 ……!
…… 하하하, 아니요. 이쪽으로 오세요
|
프로듀서
|
(俺を呼んでたのかな……)
|
(나를 불렀던 걸까나……)
|
프로듀서
|
お、凛世!
|
오, 린제!
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서 님……
|
프로듀서
|
さっきは──……
……と
|
아까는──……
…… 앗
|
프로듀서
|
すまん、電話だ
また後でな……! もしもし──
|
미안, 전화다
나중에 다시……! 여보세요──
|
린제
|
……はい、プロデューサーさま……
|
…… 네, 프로듀서님……
|
린제
|
……プロデューサーさま……?
|
…… 프로듀서님……?
|
프로듀서
|
あ、凛世!
さっきは悪かったな……!
|
아, 린제!
아까는 미안했어……!
|
프로듀서
|
何か用があるんだよな?
俺、すぐ出なくちゃならなくなって……
|
뭔가 용무가 있었던거지?
나, 당장 나가게 되어서……
|
린제
|
いえ……凛世は……
|
아니요…… 린제는……
|
프로듀서
|
後で必ず時間作るからさ、
待っててくれ!
|
나중에 반드시 시간 만들테니,
기다려줘!
|
린제
|
プロデューサーさま……
あの……
|
프로듀서님……
그……
|
린제
|
……はい
|
……네
|
린제
|
プロデューサーさまは……
お忙しいのです……
|
프로듀서님은……
바쁘십니다……
|
린제
|
──あ
|
──아
|
프로듀서
|
『必要だったら、遠慮なくメールしてくれ
なるべく早く帰るからな』
|
『필요하면, 사양말고 메일 보내
가능한 한 빨리 돌아갈거니까』
|
린제
|
ふふ、プロデューサーさま……
凛世は……──
|
후후, 프로듀서님……
린제는……──
|
프로듀서
|
(凛世……メールもなかったけど
まだいるかな……)
|
(린제…… 메일도 안 보냈던데
아직 있을까나……)
|
프로듀서
|
ふー……
今日は慌ただしかったなぁ……
|
후─……
오늘은 어수선했구나……
|
린제
|
『プロデューサーさま……』
|
『프로듀서님……』
|
프로듀서
|
……え?
|
……어?
|
프로듀서
|
(凛世……?)
|
(린제……?)
|
프로듀서
|
凛世……どこかにいるのか……?
|
린제…… 어딘가에 있는건가……?
|
프로듀서
|
……
…………
|
……
…………
|
프로듀서
|
(踏切の……向こう側か……?)
|
(건널목의…… 건너편인가……?)
|
프로듀서
|
(あ──
やっぱりそうだ)
|
(아──
역시 그렇다)
|
프로듀서
|
凛世ー!
|
린제─!
|
프로듀서
|
凛世! ……はは、おーい
走らなくって大丈夫だぞー!
|
린제! …… 하하, 어이
달리지 않아도 괜찮아!
|
|
もしかして、さっき
呼んでくれてたか?
|
혹시, 아까
부른거니?
|
|
お疲れ様
|
수고 했어
|
|
今日はごめんな
|
오늘은 미안
|
린제
|
はい──いえ……
|
네──아니요……
|
린제
|
お呼びしたようで……
そうでも……なく……
|
부른 듯하면서……
그렇지도…… 않은……
|
프로듀서
|
え?
ははは、なんだ、それ
|
에?
하하하, 뭐야, 그게
|
린제
|
いえ……
|
아니오……
|
린제
|
とても……
|
무척……
|
린제
|
とてもとても……
……お会いしたくて
|
무척 무척……
……만나뵙고 싶어서
|
린제
|
凛世の……心の中の声であったのか……
まことの……声か……
|
린제의…… 마음 속의 소리였는가……
진짜…… 소리인가……
|
프로듀서
|
凛世……
|
린제……
|
린제
|
ですが……お待ちいただけたのです……
どちらであっても……
|
그렇지만…… 기다려주셨사옵니다……
어느 쪽이라 하더라도……
|
린제
|
お呼びして……よかった……
|
불러서…… 다행이에요……
|
프로듀서
|
……うん
俺には、聞こえたからさ
|
…… 응
나에게는, 들렸으니깐
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서 님……
|
프로듀서
|
……そういえば、俺に何か用があったんだよな
もう大丈夫だから、聞かせてくれるか?
|
…… 그러고보니, 나에게 뭔가 용무가 있었지
이제 괜찮으니까, 들려줄래?
|
린제
|
それは……
──はい。ふふ……
|
그것은……
──네. 후후……
|
프로듀서
|
……偶然だな
|
…… 우연이네
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
今日はどうだった? ……というか、
何か俺に話したいことがあったんじゃないか?
|
오늘은 어땠어? …… 라고 할까,
뭔가 나에게 이야기하고 싶은 것이 있지 않을까?
|
린제
|
……いえ、その……
|
……아니요, 그……
|
프로듀서
|
遠慮しないで、言ってみてくれ
|
사양하지 말고, 말해 줘
|
린제
|
……はい
|
……네
|
린제
|
おはようございます、と……
お伝えしたく……
|
좋은 아침입니다, 라고……
전하고 싶어서……
|
프로듀서
|
え……?
|
어……?
|
프로듀서
|
……あ、そうか
今日は……ちゃんと挨拶してないかもしれない
|
…… 아, 그런가
오늘은…… 제대로 인사하지 못했을지도 몰라
|
린제
|
いえ……!
|
아뇨……!
|
린제
|
プロデューサーさまに……
非は……ございません……
|
프로듀서님에게……
잘못은…… 없습니다……
|
린제
|
ただ、凛世が……
そう……お伝えしたかったのです……
|
다만, 린제가……
그렇게…… 전하고 싶었던 것 뿐입니다……
|
프로듀서
|
そうだったんだな……
それじゃあ、凛世
|
그랬구나……
그럼, 린제
|
프로듀서
|
おはよう
|
안녕
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서 님……
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
おはようございます……
プロデューサーさま……
|
안녕하세요……
프로듀서님……
|
린제
|
……?
なぜで……ございましょう……
|
……?
어째서…… 그러시는지요……
|
프로듀서
|
や、なぜって……
今日はすれ違ってばっかりだったから
|
어, 어째서라니……
오늘은 계속 엇갈리기만 했으니까
|
프로듀서
|
ごめん、って
|
미안, 이라고
|
린제
|
……プロデューサーさま……
|
……프로듀서 님……
|
린제
|
凛世は……
|
린제는……
|
프로듀서
|
……え?
|
……어?
|
린제
|
凛世は……
|
린제는……
|
린제
|
遮断機が上がる頃には……
プロデューサーさまはいらっしゃらないと……
|
차단기가 올라올 때 쯤에는……
프로듀서 님이 안 계실거라고……
|
린제
|
思っておりました……
|
생각하고 있었습니다……
|
프로듀서
|
はは……俺もそう思ったんだ
凛世の声が聞こえた気がしたけど……
|
하하…… 나도 그렇게 생각했어
린제의 목소리가 들려온 느낌은 들었지만……
|
프로듀서
|
きっと電車が行ったあと
誰もいないんじゃないかなって
|
분명 전차가 지나간 뒤에
아무도 없지 않을까 하고
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서 님……
|
프로듀서
|
……そうか、じゃあ
『ごめん』じゃなくて『ありがとう』だよな!
|
…… 그래, 그럼
『미안』이 아니라 『고마워』구나!
|
프로듀서
|
呼び止めてくれてありがとう
また……すれ違うとこだった
|
불러세워줘서 고마워
또…… 엇갈릴 뻔 했어
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
それを申すのでしたら……
凛世の方で……ございます……
|
그걸 말해야하는 건……
린제 쪽…… 이옵니다……
|
린제
|
名を……お呼びくださり……
|
이름을…… 불러 주셔서……
|
린제
|
声を……
つかまえて……くださって……──
|
소리를……
놓치지…… 않으셔서……──
|
프로듀서
|
凛世……
|
린제……
|
린제
|
はい……
ご一緒に……参りましょう……
|
네……
함께…… 돌아가지요……
|