캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──うわっ……!
|
──우와……!
|
프로듀서
|
凛世、ダメだ……
一応、窓の近くには寄らないでくれ
|
린제, 안되겠다……
일단, 창문 근처에 다가가면 안돼
|
린제
|
……プロデューサーさま
はい……
|
……프로듀서님
네……
|
프로듀서
|
外に出るのは危ない
0時前には暴風域を抜けるって言うから、それまで待とう
|
밖에 나가면 위험해.
자정 전에 태풍에서 빠져나간다고 하니까, 그때까지 기다리자
|
린제
|
……はい
|
……네
|
프로듀서
|
……
凛世は、あんまり怖がらないんだな?
|
……
린제는, 그다지 겁을 먹지 않네?
|
린제
|
ふふ……
いえ……
|
후훗……
아뇨……
|
린제
|
プロデューサーさまが……
おられますから……
|
프로듀서님이……
계시니까요……
|
프로듀서
|
……いや、申し訳ない
何かあったらすぐ言ってくれ
|
……아냐, 미안해.
무슨 일이라도 생기면 바로 말해줘.
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
しかし……これじゃコンビニも行けないな
腹、減ってるだろ?
|
그런데……이거 편의점도 못 가겠는걸.
배, 고프지?
|
린제
|
凛世は……
大事ございません……
|
린제는……
큰 문제 없습니다……
|
린제
|
──あ
|
──아
|
프로듀서
|
はは、昼食っただけだもんな。何か探してくるよ
俺ももうぺっこぺこなんだ
|
하하, 점심밖에 먹은게 없었잖니. 먹을 거 찾아올게,
나도 이제 배가 꼬르륵거린다구
|
린제
|
それでは……
凛世も……
|
그러면……
린제도……
|
프로듀서
|
……うーん、今日に限ってなんにもないな……
いつもは何かしら買い置きがあるんだけど……
|
……음, 오늘은 또 아무것도 먹을 게 없네……
평소에는 뭔가 사놓은게 좀 있었는데……
|
린제
|
……プロデューサーさま、
それは……?
|
……프로듀서님,
그것은……?
|
프로듀서
|
……え? ああ、カップ麺が残ってたか!
|
……응? 아, 컵라면이 있었구만!
|
린제
|
かっぷめん……
|
컵라면……
|
프로듀서
|
ああ。……まさか凛世、
カップ麺、知らないのか……?
|
어……설마 린제,
컵라면을 모르는거야……?
|
린제
|
いえ……存じております……
ただ……食したことは……
|
아뇨……알고는 있사옵니다만……
허나……먹어본 적은……
|
프로듀서
|
そっか、そうなんだな……
えっと……
|
그런가, 그렇구나……
그럼……
|
프로듀서
|
……食べてみるか……?
|
……먹어볼래……?
|
린제
|
……はい
|
네……
|
프로듀서
|
はは、よし
じゃ、お湯を沸かそう──
|
하하, 좋아
그럼, 물부터 끓이자──
|
프로듀서
|
……じゃあ、凛世
|
……그럼, 린제
|
|
3分、計ろうな
|
3분, 맞춰놓자
|
|
食べる前に、この
オイルを入れるんだ
|
먹기전에, 이
오일을 넣어야 해
|
|
お湯、熱いから
気を付けてくれ
|
뜨거운 물이니까,
조심해야 해
|
린제
|
3分……
|
3분……
|
프로듀서
|
ああ。お湯を入れたら3分待つんだ
|
응. 끓는 물을 넣고 3분 기다려야 해
|
린제
|
はい……
心得ました……
|
네……
기억했습니다……
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……いいもんじゃないけど、
こういう時は美味いぞ
|
……몸에 좋진 않아도,
이럴 때는 맛있어
|
린제
|
こういう……時……?
|
이럴……때……?
|
프로듀서
|
うん。なんだろう……腹が減ってるっていうか……
そういう時があるんだよ
|
응, 뭐랄까……출출하다고 해야하나……
그럴 때가 있지
|
린제
|
そういう……時……
|
그럴……때……
|
프로듀서
|
はは、上手く言えないな
……そろそろどうだ?
|
하하, 뭐라고 설명하지를 못하겠네
……지금이면 다 되었으려나?
|
린제
|
はい……
3分でございます……
|
네……
3분입니다……
|
프로듀서
|
よーし、じゃあ凛世
どうぞお上がり、だ
|
좋아, 그럼 린제.
어서 드셔보십시오, 야
|
프로듀서
|
──あ、俺より先に食べるわけにいかない、
ってのは無しだぞ? 凛世が先に食べてくれ
|
──아, 제가 먼저 먹을수는 없습니다,
라고 하기는 없는거다? 린제가 먼저 먹어달라구
|
린제
|
…………プロデューサーさま……
……はい……では……──
|
…………프로듀서님……
……네……그럼……──
|
린제
|
ず……
|
호록……
|
린제
|
…………
こういう……時……
|
…………
이럴……때……
|
린제
|
大変……美味しいです……
プロデューサーさま……
|
몹시……맛있습니다……
프로듀서님……
|
린제
|
色々なものを……
入れるのですね……
|
다양한 것을……
넣는군요……
|
프로듀서
|
うん。意外に凝ってるだろ?
こうやって蓋に載せて……温めておくんだ
|
응. 의외로 신경 좀 쓰지?
이렇게 뚜껑에 올려놓아서…… 따뜻하게 해 둬
|
프로듀서
|
……よし、そろそろいいかな
こいつを入れて……さ、食べてみてくれ!
|
……좋아, 지금이면 먹어도 되겠네
이걸 넣고…… 자, 먹어봐!
|
린제
|
いえ……
凛世が先に……頂くわけには……
|
아뇨……
린제가 먼저…… 먹을 수는……
|
프로듀서
|
いやいや、俺はもっと冷めてからがいいからさ
──頼むよ!
|
아냐아냐, 나는 좀 더 식은 뒤에 먹는게 좋으니까
──부탁이야!
|
린제
|
…………はい……
では……
|
…………네……
그럼……
|
린제
|
ず……
|
호록……
|
린제
|
……
…………
|
……
…………
|
프로듀서
|
……あれ
|
……저기.
|
린제
|
……
…………
|
……
…………
|
프로듀서
|
……いや、すまん……
やっぱ、そんな美味いもんじゃないか……
|
……아냐, 미안……
역시, 그렇게 맛있는 건 아닌건가……
|
린제
|
い……いえ……
凛世は……
|
아……아뇨……
린제는……
|
린제
|
凛世は……
胸が……いっぱいで……
|
린제는……
가슴이…… 벅차올라서……
|
린제
|
……
…………頂戴いたします……
|
……
…………잘 먹겠사옵니다……
|
린제
|
ずず……
……ごくり
|
호록……
……꿀꺽
|
프로듀서
|
……や、凛世
無理には──……!
|
……리, 린제,
무리는──……!
|
린제
|
まことに……
|
정말로……
|
린제
|
まことに、美味です……
プロデューサーさま……
|
정말로, 맛이 좋습니다……
프로듀서님……
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
……あ、そんなとこ持ってたら熱いぞ!
|
……아, 그쪽으로 들면 뜨거워!
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……凛世? もしかして──
──それを置いて、手を貸してくれ!
|
……린제? 잠시만─
──그거 놔두고, 손 좀 줘봐!
|
린제
|
……プロデューサーさま……!
|
……프로듀서님……!
|
프로듀서
|
──めちゃくちゃ、冷たいじゃないか……
悪い、気付かなくて!
|
──엄청, 차갑잖아……
미안, 눈치 채지 못했어!
|
린제
|
い、いえ……
凛世は……
|
아, 아뇨……
린제는……
|
프로듀서
|
俺に遠慮して、言い出せなかったんだな……
……ほら、とりあえずブランケットにくるまってくれ!
|
내가 걱정되어서, 말을 꺼내지를 못했구나……
……자, 우선 담요를 덮어줄게!
|
린제
|
プロデューサーさま……!
ありがとう……ございます……
|
프로듀서님……!
감사합……니다……
|
린제
|
…………
凛世は……忘れていたのです……
|
…………
린제가……잊어버리고 있었습니다……
|
프로듀서
|
……え?
|
……응?
|
린제
|
台風が…………楽しく…………
寒いことなど……つい……
|
태풍으로…………즐거운 나머지…………
추위 따위는……그저……
|
프로듀서
|
……凛世
|
……린제.
|
린제
|
風に……空……外に……出られないこと……
いずれも……凛世には……
|
바람이 심해……밖……으로…… 나갈 수 없다는 것……
모두…… 린제에게는……
|
린제
|
……
どうぞ、不謹慎な物言いを……お許しください……
|
……
부디, 이 불경한 이야기를……용서해주십시오……
|
프로듀서
|
……そうか
いや、俺は……凛世が辛くなければいいんだ
|
……그런가
아냐, 나는…… 린제가 괴롭지만 않으면 괜찮아
|
프로듀서
|
──あ、しまった! ……カップ麺!
……だいぶぬるくなっちゃったよな……すまん……
|
──아, 맞다!……컵라면!
……꽤 미지근해졌네……미안……
|
린제
|
……
ふふ……いえ……──
|
……
후후……아니요……──
|
린제
|
ずず……
|
후룩……
|
프로듀서
|
凛世……?
|
린제……?
|
린제
|
……温かい
|
……따스해.
|
린제
|
かっぷ麺は……
温かいもの……なのですね……
|
컵라면은……
따스한 것……이군요……
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서 님……
|