캐릭터
|
원문
|
번역
|
린제
|
それでは……プロデューサーさまは……
もう……
|
그러니까……프로듀서님은……
이미……
|
린제
|
はい……
……今朝の便で……
|
네……
……오늘 아침 비행기로……
|
린제
|
そうなのですね……
|
그렇군요……
|
린제
|
……
プロデューサーさま……
|
……
프로듀서님……
|
프로듀서
|
『凛世、すまない』
|
『린제, 미안해.』
|
프로듀서
|
『急な出張が入って、3日ほど戻れない』
|
『급한 출장이 잡혀서, 3일 정도 오지 못할거 같아.』
|
프로듀서
|
『明日の立ち合いはできなくなるけど、
いつも通り、よろしく頼むな!』
|
『내일 참관 할 순 없겠지만,
늘 그랬듯이, 잘 부탁할게!』
|
린제
|
プロデューサーさま……
はい……
|
프로듀서님……
네……
|
프로듀서
|
凛世、大丈夫かな
|
린제, 괜찮으려나.
|
프로듀서
|
(心配しても仕方ないけど……)
|
(걱정해도 어쩔 수 없지만……)
|
프로듀서
|
あっちも雨、だよな……
|
저쪽도 비가 온다고 했지……
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서님……
|
린제
|
あちらも……雨でしょう……
|
그쪽도……비가 오겠지요……
|
린제
|
(プロデューサーさまが……
ご無事で帰られますよう……)
|
(프로듀서님이……
별탈없이 돌아오실 수 있기를……)
|
프로듀서
|
『凛世、今日は大丈夫そうか?
近くにいられなくて悪いけど、応援してるぞ』
|
『린제, 오늘은 괜찮아?
곁에 있어주지 못해 미안하지만, 응원하고 있어.』
|
프로듀서
|
送信、と……
|
송신……
|
프로듀서
|
(足元が悪いよな……
服が濡れないといいけど)
|
(땅이 질척거리네……
옷이 젖지 않으면 좋을텐데)
|
프로듀서
|
……
|
……
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
プロデューサーさま……
ふふ……
|
프로듀서님……
후훗……
|
린제
|
ご心配くださって……いるのですね……
|
걱정해 주시고……계시는군요……
|
린제
|
凛世は……必ずやご期待に……
お応えしてみせます……
|
린제는……꼭 기대에……
부응하겠습니다……
|
프로듀서
|
今日も雨か……
|
오늘도 비가 오네……
|
프로듀서
|
(凛世……
昨日、うまくやれたかな……)
|
(린제……
어제, 잘 했으려나……)
|
프로듀서
|
俺もちゃんと仕事取ってこなきゃな……
がんばるか……!
|
나도 제대로 일을 가져와야겠지……
힘내자……!
|
린제
|
……
…………
|
……
…………
|
린제
|
すー……
|
슈웅ㅡ……
|
린제
|
(凛世も……
折り紙の飛行機で……参りましょう……)
|
(린제도……
종이 비행기로……뵈러 갑니다……)
|
린제
|
緋の飛行機……
…………紺の飛行機……
|
주홍빛 비행기……
…………쪽빛 비행기……
|
린제
|
空色の飛行機……
|
하늘빛 비행기……
|
린제
|
お仕事は……順調でしょうか……
プロデューサーさま……
|
일은……잘 되어 가나요……
프로듀서님……
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(……はー……
戻ってきたって感じだな!)
|
(……하ㅡ……
이제서야 돌아온 것 같구나!)
|
프로듀서
|
いい天気だ……!
──と……あれ……?
|
날씨가 좋네……!
──어……어라……?
|
프로듀서
|
凛世……!?
|
린제……!?
|
린제
|
……プロデューサーさま……
|
……프로듀서님……
|
린제
|
…………
お疲れさまで……ございます……
|
…………
수고하셨……습니다……
|
프로듀서
|
その……
ここで待っててくれたのか……?
|
그러니까……
여기서 계속 기다린거야……?
|
린제
|
いえ……
…………はい
|
아뇨……
…………네.
|
프로듀서
|
凛世……
|
린제……
|
|
ありがとう……
一昨日はどうだった?
|
고마워……
그저께는 어땠어?
|
|
……凛世のおかげで
晴れたみたいだ
|
……린제 덕분에
날씨가 화창한 것 같네.
|
|
……ありがとう
そうだ、土産がある
|
……고마워.
맞다, 선물을 사왔어.
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
凛世は……
精一杯努めました……
|
린제는……
힘껏 노력했습니다……
|
프로듀서
|
はは、そうか!
うん……
|
하하하, 그렇구나!
음……
|
프로듀서
|
きっと、そう言って頑張ってくれてるって
思ってたんだ
|
분명히, 열심히 해 줄 거라고
생각하고 있었어.
|
린제
|
……
プロデューサーさま……
|
……
프로듀서님……
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
おかえりなさいませ……
プロデューサーさま……
|
안녕히 다녀오셨습니까……
프로듀서님……
|
린제
|
……プロデューサーさま……
|
……프로듀서님……
|
린제
|
……はい……
長い……雨でございました……
|
……네……
비가……길게도 왔었습니다……
|
프로듀서
|
そうだよな。一昨日は、衣装とか大丈夫かなって
ちょっと心配してたんだ
|
그렇구나. 그저께에는 의상이랑 다른 것들이 괜찮을까 싶어서
걱정 많이 했었어.
|
린제
|
凛世の……ことを……?
|
린제의……일을……?
|
프로듀서
|
ああ。上手くいったみたいで、良かった
|
응. 잘 풀린 것 같아서, 다행이야.
|
프로듀서
|
──頑張ったな
|
──열심히 했구나
|
린제
|
はい……
はい……プロデューサーさま……!
|
네……
네……프로듀서님……!
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
よい雨に……
恵まれました……
|
착한 비가 와주어……
은혜를 입었습니다……
|
프로듀서
|
……そうなのか?
|
……그런건가?
|
린제
|
はい……
プロデューサーさま……
|
네……
프로듀서님……
|
프로듀서
|
みんなにって思って……
ほら
|
모두에게 주고 싶어서……
여기.
|
린제
|
ふふ……
銘菓で……ございますね……
|
후훗……
명과……군요……
|
프로듀서
|
ああ。凛世も食べてくれよ
|
응. 린제도 먹어도 돼.
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
──あと、これは……
凛世だけ特別ってわけじゃないんだけど……
|
──그리고, 이거……
린제만 특별하다는 건 아니지만……
|
린제
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
ええと、千代紙だ
土産屋の店先で見つけて……つい、買ってしまって
|
어, 그러니까, 종이공예용 색종이야.
기념품 가게에서 발견해서……그만 사버렸어.
|
프로듀서
|
悪かったな、一昨日の件
|
미안했어, 그저께.
|
린제
|
……
プロデューサーさま……!
|
……
프로듀서님……!
|
린제
|
このような……
|
이런 것은……
|
프로듀서
|
いや、はは……
あんまり気に入らないか?
|
아니, 하하……
마음에 별로 들지 않니?
|
린제
|
いえ……!
……大変……勿体なく……
|
아뇨……!
……몹시……과분하여……
|
린제
|
ありがとうございます……
|
감사합니다……
|
린제
|
凛世の……空に……
飛ばしましょう……
|
린제의……하늘에……
모두 띄워 보내요……
|
린제
|
たくさんの……紙飛行機……
どこまでも……
|
수많은……종이 비행기……
하늘 저편 끝까지……
|