캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ほら、お茶
|
여기, 차
|
린제
|
──……プロデューサーさま……!
|
──……프로듀서님……!
|
프로듀서
|
驚かせたか? すまん──
|
놀라게했어? 미안
|
린제
|
──い、いえ……
そのようなこと……凛世が……
|
──아, 아뇨……
그런 일은……린제가……
|
프로듀서
|
ああ、いや、ダメだ
勉強中だろ?
|
아, 아니, 안돼.
공부 중이었지?
|
린제
|
……はい
|
……네
|
프로듀서
|
はは、すごく集中してたからさ
……テストだっけ
|
하하, 굉장히 집중하고 있었으니까
……테스트였던가
|
린제
|
はい……
すぐに……模擬試験が……
|
네……
곧……모의고사가……
|
린제
|
ですが……
|
하지만……
|
린제
|
今は……
ただ……ぼんやりしていたのです……
|
지금은……
그저……멍하게 있었습니다……
|
프로듀서
|
そうなのか?
|
그래?
|
린제
|
はい……
不思議な言葉を……見つけましたゆえ……
|
네……
신기한 단어를 발견해서……
|
프로듀서
|
……うわぁ、古語辞典か
俺、つらい模試を思い出すよ……
|
……으아아, 고어사전인가
나, 괴로운 모의고사가 떠오르네……
|
린제
|
ふふ……
|
후훗……
|
프로듀서
|
どれ──?
|
어디보자──?
|
린제
|
はい……
『蜂吹く』……──
|
네……
『蜂吹く』……──
|
프로듀서
|
え、ハチブク……?
どういう意味なんだ
|
에, 하치부쿠……?
어떤 의미야?
|
린제
|
口をとがらせ……
不満げな顔をすること……と……
|
입을 삐죽거리며……
불만족스러운 얼굴을 하는 것……이라고……
|
프로듀서
|
ああ……蜂の羽音みたいにってことなのかな……
──こんな感じか?
|
아……꿀벌의 날개소리처럼 되는건가……
──이런느낌?
|
프로듀서
|
ブー……
|
부ㅡ……
|
린제
|
…………ふふっ
ふふふ……
|
…………후훗
후후후……
|
프로듀서
|
ええっ、こういうことじゃないか?
|
에엣, 이게 아닌가?
|
린제
|
…………いえ……
|
…………아뇨……
|
린제
|
『ふくれっ面』とも……書いてありますゆえ……
このような具合でしょう……──
|
『부루퉁한 얼굴』 이라고……쓰여있으니……
이러한 상태인걸까요……──
|
린제
|
ぶぅ……
|
부……
|
프로듀서
|
あははっ、凛世
確かにな!
|
아하핫, 린제
확실히 그렇네!
|
린제
|
ふふふ……
|
후후훗……
|
프로듀서
|
……ああ、でも懐かしいな
俺は電子辞書だったけど、凛世は紙なんだな
|
……아, 그래도 그립네.
나는 전자사전이었는데, 린제는 종이로된 거구나
|
린제
|
はい……
ぱらぱらと……めくっておりますと……
|
네……
팔랑팔랑……넘기고 있습니다……
|
린제
|
思わぬ言葉が……
|
뜻밖의 말이……
|
프로듀서
|
へぇ……
俺にも見せてくれるか? ──と
|
헤……
나한테도 보여줄레? ──읏
|
프로듀서
|
──なんか、マルがつけてある
|
──뭔가, 표시 되어 있네
|
프로듀서
|
……『うらごい』……?
|
……『우라고이』……?
|
린제
|
……それは……!
あの……──
|
……그건……!
그게……──
|
프로듀서
|
『心恋』? これでうらごいって読むのか
……ええと、慕っている人を思──
|
『心恋』? 이걸 우라고이라고 읽는구나
……으음, 사모하는 사람을 생각하며──
|
린제
|
慕っている人を……心の中に想うこと……
でございます……
|
사모하는 사람을……마음속으로 생각하는것……
입니다……
|
프로듀서
|
……凛世……?
|
……린제……?
|
린제
|
いえ……
…………漫画で……見かけましたので……
|
아뇨……
………… 만화에서……보았었기 때문에
|
프로듀서
|
……そうか。へぇ……
|
……그런가. 헤……
|
프로듀서
|
──……「心」って、「うら」って読むんだな
|
──……『心』을, 『우라』라고 읽는구나
|
린제
|
…………
|
…………
|
린제
|
……きっと
見通せぬもの……だからでしょう……
|
……분명
내다볼 수 없는 것……이겠지요……
|
프로듀서
|
見通せぬもの……それで、裏か
|
내다볼 수 없는것……그래서, 뒤 인가
|
린제
|
……プロデューサーさまには……
|
……프로듀서님은……
|
린제
|
隠しておられるものが……
ございますか……?
|
숨기고 계시는 것이……
있으신지요……?
|
프로듀서
|
俺か? うーん……
……あんまり隠してるつもりもないけど……
|
나말이야? 으음……
……그다지 숨기고 있을 생각도 없지만……
|
린제
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……凛世はどうなんだ?
あるのか、隠してるもの
|
……린제는 어때?
숨기고 있는것, 있어?
|
린제
|
……
凛世は…………
|
……
린제는…………
|
린제
|
……
……見えないでしょうか?
|
……
……보이지 않으신가요?
|
프로듀서
|
……え?
|
…………응?
|
린제
|
…………いえ──
|
…………아뇨──
|
린제
|
…………
──ぶぅ……
|
…………
──부……
|
프로듀서
|
……!
…………蜂吹いた
|
……!
…………하치부쿠
|
린제
|
……ふふっ…………
|
……후훗…………
|
프로듀서
|
や、すまん……
なんか……変なこと聞いちゃったかな……?
|
아, 미안……
뭔가…… 이상한 걸 질문했나……?
|
린제
|
いえ……
|
아뇨……
|
린제
|
ですが……
隠さなくても……見えぬもののようです……
|
하지만……
숨기지않아도……보이지 않나봅니다……
|
프로듀서
|
……凛世?
|
…… 린제?
|
린제
|
心とは……
|
마음이란 것은……
|