캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
すまん、凛世
……ずいぶん待たなきゃいけないみたいだ
|
미안, 린제
……꽤나 기다리지않으면 안될것 같네
|
프로듀서
|
疲れてるのに、悪いな……
|
피곤할텐데, 미안해……
|
린제
|
いえ……
プロデューサーさまこそ……
|
아뇨……
프로듀서님이야말로……
|
프로듀서
|
はは、ありがとう
でも大丈夫だ
|
하하, 고마워
그래도 난 괜찮아
|
프로듀서
|
今日はこのまま直帰だしのんびり行こうか
戻ったらゆっくり休んでくれ
|
오늘은 이대로 현장 귀가니까 느긋하게 가볼까
돌아가면 느긋하게 쉬어 줘
|
린제
|
はい……
ありがとうございます……
|
네……
감사합니다……
|
프로듀서
|
──世、……凛世
|
──제, ……린제
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
……プロデューサーさま……
……申し訳ございません、凛世は眠って──?
|
……프로듀서님……
……죄송합니다, 린제가 잠에──?
|
프로듀서
|
いや、いいんだ
陽が落ちてきたから、身体が冷えないかと思ってな
|
아니, 괜찮아
해가 지니까, 몸이 차가워지지않을까 싶어서
|
린제
|
ありがとうございます……
──バス、は……
|
감사합니다……
──버스, 는……
|
린제
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
ああ、いや……凛世があんまり気持ちよさそうだったから、
1本見送ろうかなって思ってさ
|
아, 그게……린제가 너무 기분좋게 자고있어서,
한 대는 보내려고 생각해서 말이지
|
린제
|
も、申し訳……ございません……
凛世は……大変なご迷惑を……
|
면, 목없습니다
린제는……대단한 민폐를……
|
프로듀서
|
いや、気にする必要はないんだ
ゆっくり帰ろうって言ったろ?
|
아니, 신경쓸 필요는없어
느긋하게 돌아가자고 말했잖아?
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
でも、次のバスは……終バスみたいだ
早いけど、逃したら帰れなくなっちゃうな
|
그래도, 다음 버스는……막차같네
빠르지만, 놓치면 돌아갈 수 없게 되버리네
|
린제
|
承知いたしました……
もう眠ったりなど……いたしません……
|
알겠습니다……
이제 자거나……하지 않습니다……
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……
…………すぅ…………
|
……
…………쿨…………
|
린제
|
プロデューサーさま……
やはり……お疲れだったのですね……
|
프로듀서님……
역시……지치신 것이군요……
|
프로듀서
|
……すぅ……すぅ…………
……………………
|
……쿨……쿨……
……………………
|
린제
|
…………あっ
|
…………앗
|
린제
|
プ、プロデューサーさま……!
|
프, 프로듀서님……!
|
린제
|
(そのように……お近く……!)
|
(그렇게나……가까이……!)
|
프로듀서
|
……すぅ……
|
……쿨……
|
린제
|
…………
|
…………
|
린제
|
(……ですが……)
|
(……그렇지만……)
|
린제
|
いま、しばらく……
|
지금, 당분간은……
|
린제
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……すぅ…………
|
……쿨…………
|
린제
|
………………
|
…………
|
린제
|
(……バスが……
そろそろ……──)
|
(……버스가……
슬슬……──)
|
린제
|
プロデュー……
|
프로듀ㅡ……
|
린제
|
………………
|
…………
|
프로듀서
|
……すぅ……
……………………
|
……쿨……
……………………
|
린제
|
(もしこのまま……
プロデューサーさまが起きられなければ……)
|
(만약 이대로……
프로듀서님께서 일어날 수 없으시다면……)
|
린제
|
………………
|
……
|
린제
|
(凛世は……
叶うなら……このまま…………)
|
(린제는……
가능하다면……이대로…………)
|
린제
|
………………
|
………………
|
린제
|
………………!
|
………………!
|
린제
|
…………プロデューサーさま……
そろそろ……お時間でございます…………
|
…………프로듀서님……
슬슬……버스 시간입니다…………
|
프로듀서
|
…………
…………ん──
|
…………
…………으──
|
프로듀서
|
──んん……
──……あっ、凛世!
|
──으으……
──……앗, 린제!
|
프로듀서
|
す、すまん……!
……俺、凛世にもたれちゃってたな……!
|
미, 미안……!
……나, 린제에게 기댄채로 잠들어버렸네……!
|
린제
|
……いえ……
……凛世は……──
|
……아뇨……
……린제는……──
|
프로듀서
|
いやぁ、寝ちゃって悪かったな
|
아니, 자버려서 미안해
|
프로듀서
|
……万一って思ってアラームかけといてよかったよ
そろそろ、バスが来そうだな
|
…… 혹시해서 알람을 맞춰놔서 다행이네
슬슬, 버스가 올 것 같네
|
린제
|
…………はい
|
………… 네
|
린제
|
…………
|
…………
|
린제
|
(もとより……
このような運命で……あったのでしょう……)
|
(원래……
이런 운명……이었던 것이지요……
|
린제
|
出来心……
|
충동……
|
프로듀서
|
……ん? なんだ?
|
……응? 뭐야?
|
린제
|
……いえ、プロデューサーさま……
|
……아뇨 프로듀서님……
|
린제
|
帰りましょう……
|
돌아가요……
|