캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
まいったなぁ……こんなに急に降り出すなんて
|
큰일이네…… 갑자기 비가 이렇게 내린다니.
|
린제
|
しばらく、雨宿りでしょうか……
|
당분간, 비가 그치길 기다리는 건가요……
|
프로듀서
|
そうだな……俺も折り畳み傘くらい持っておくべきだった
すまん、凛世
|
그렇지…… 나도 작은 우산 하나는 가지고 있어야 했는데,
미안, 린제.
|
린제
|
凛世は、かまいません……
|
린제는, 괜찮습니다……
|
린제
|
──くしゅん
|
──엣취
|
프로듀서
|
凛世、着物が濡れてるじゃないか……!
|
린제, 기모노가 젖고 있어……!
|
프로듀서
|
気づかなくてすまん!
とりあえず、この上着を着ててくれ
|
눈치채지 못했어, 미안해!
일단, 이 웃옷이라도 덮어줄게.
|
린제
|
いえ……
プロデューサーさまに、ご迷惑はかけられません
|
아뇨……
프로듀서님께, 폐를 끼치고 싶지는 않습니다.
|
프로듀서
|
そういう訳にもいかないよ
……仕方ない、ちょっとコンビニに行ってくるか
|
그렇게 말하지 않아도 된다니까.
……어쩔 수 없나, 잠깐 편의점에 갔다올께.
|
린제
|
凛世は……
本当に、かまわないのです……
|
린제는……
정말로, 문제 없습니다……
|
프로듀서
|
いや、傘を買ってくるよ
たしか近くに一軒あったはずだから
|
아냐, 우산을 사 올게.
분명 근처에 하나 있었을거야.
|
린제
|
いえ、お心遣いだけで
充分でございます……
|
아뇨, 배려해 주신 것만으로도
충분합니다……
|
프로듀서
|
大丈夫大丈夫
ちょっと濡れるくらい、なんてこと……
|
괜찮아 괜찮아.
비 좀 맞는다고, 어떻게 되겠니……
|
린제
|
ですが……
|
그래도……
|
프로듀서
|
(いや……しかし、
濡れてる凛世を残していくのも心配だ……)
|
(아냐……잠깐만,
젖어있는 린제를 두고 가는 것도 걱정되는데……)
|
프로듀서
|
でも、そうだな……すぐにやむかもしれないし、
少し様子を見ようか
|
그래, 그렇지……바로 그칠수도 있으니까,
조금 기다리면서 생각해볼까.
|
린제
|
はい、ぜひ……そのように
|
네, 부디……그렇게.
|
프로듀서
|
……
|
……
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……なかなか止まないな
さっきより激しくなってきたような……
|
……이거 그칠 생각을 안 하네.
조금 전보다 더 많이 오는 것 같은데……
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
冷えてきたし、やっぱり上着貸そうか?
凛世に風邪はひかせられないよ
|
차가워지니까, 역시 윗옷 빌려줄까?
린제가 감기에 걸리지 않도록
|
린제
|
……プロデューサーさま
凛世も、同じ気持ちなのでございます
|
……프로듀서님
린제도, 같은 마음인 것이옵니다
|
프로듀서
|
え……?
|
어……?
|
린제
|
凛世も、プロデューサーさまに
お風邪をひいてほしくないのです……
|
린제도, 프로듀서님이
감기에 걸리는 걸 원치 않사옵니다……
|
프로듀서
|
(……そうか。凛世も俺を心配してくれていたのか)
|
(……그렇구나. 린제도 날 걱정해주고 있었구나)
|
프로듀서
|
……ありがとう、凛世
|
……고마워, 린제
|
린제
|
凛世は、何も……
|
린제는, 아무것도……
|
프로듀서
|
いや、なんていうか、
凛世の言葉で、体もあたたまったって感じがするよ
|
아니, 뭐랄까
린제의 말로, 몸이 따뜻해진 기분이 들어
|
린제
|
そのような……
お役に立てたなら、うれしく思います
|
그러한……
도움이 되었다면, 기쁘게 생각합니다
|
린제
|
それに、凛世も……
|
게다가, 린제도……
|
린제
|
とてもあたたかいのです、
プロデューサーさま
|
매우 따뜻한 것입니다
프로듀서님
|
프로듀서
|
……そうか……?
|
……그런가……?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
お許しいただけるならば……
凛世は、このまま……
|
그렇게 허락해 주신다면……
린제는, 이대로……
|
린제
|
……このまま、
雨が、上がらなければよいと、思うのです……
|
……이대로,
비가, 그치지 않아도 좋지 않을까, 생각합니다……
|