캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
お疲れさまです。今、戻りました
ふぅ……さて、報告書をまとめないと……
|
수고하십니다. 이제 막 돌아왔습니다.
후우……그러면, 보고서를 정리해야겠네……
|
린제
|
コートを、
お預かりいたします……
|
코트를,
맡아 드리겠습니다……
|
프로듀서
|
ああ、来てたのか凛世。ありがとう
でもそんなこと、気にしなくていいんだぞ?
|
어, 와 있었구나 린제. 고마워.
그래도 이런 거, 신경안 써도 된다구?
|
린제
|
凛世が、こうしたいのです……
今、お茶を、お持ちいたします
|
린제가, 이리 하고 싶습니다……
지금, 차를 내오겠습니다.
|
프로듀서
|
いや、そんなこと頼めないよ……
でも、気持ちはありがとうな
|
아니, 그런 걸 부탁하면 미안하지……
그래도, 마음은 고마워.
|
프로듀서
|
……ん?
|
……음?
|
린제
|
それは……
実家からの、便りでございます
|
그건……
본가로부터의, 소식이옵니다.
|
프로듀서
|
へえ、そうか……
どんなことが書いてあったんだ?
|
흐음, 그렇구나……
뭐라고 써져 있었어?
|
린제
|
はい……
凛世のアイドル活動を認める、と……
|
네……
린제의 아이돌 활동을 허락한다, 고……
|
린제
|
ちょうど、お伝えしたいと
思っておりました……
|
마침, 전해드리고 싶다고
생각하고 있었습니다……
|
프로듀서
|
え、アイドル活動を……?
|
아, 아이돌 활동을……?
|
린제
|
はい……杜野家では、凛世の活動を
良く思っては、おりませんでした……
|
네……모리노 가에선, 린제의 활동을
좋게 보지, 않았습니다……
|
린제
|
アイドルになりたいと申したときは、
それはもう、大騒ぎで……
|
아이돌이 되고 싶다고 말씀드렸을 때는,
그건 진즉, 큰 소동이 되었기에……
|
프로듀서
|
そ、そうだったのか……
|
그, 그랬었구나……
|
린제
|
ですが……
どうしても……知りたかったのです
|
하지만……
무슨 일이 있어도……알고 싶었습니다.
|
린제
|
プロデューサーさまが、
凛世を、どこに連れて行ってくださるのか……
|
프로듀서님이,
린제를, 어디로 데려가 주시는 걸까……
|
린제
|
家族には……少し心配を
かけてしまいましたが……
|
가족분들께는……조금 걱정을
끼쳐 드렸습니다만……
|
프로듀서
|
凛世……
……そんな事情があったんだな……
|
린제……
……그런 사정이 있었구나……
|
린제
|
はい……
しかし、後悔などしておりません
|
네……
하지만, 후회 따윈 없습니다.
|
린제
|
プロデューサーさまは、
凛世を……
|
프로듀서님은,
린제를……
|
린제
|
最高の舞台に、連れていってくださいましたから
|
최고의 무대로, 데려가 주셨으니까.
|
린제
|
あの日、プロデューサーさまと、出会ったのは
運命でございます……
|
그 날, 프로듀서님과 만나게 된 것은
운명이옵니다……
|
프로듀서
|
ああ、俺もそう思うよ
でも、凛世をここまで来させたのは、凛世の力だ
|
아, 나도 그렇게 생각해.
그래도, 린제를 여기까지 오게 해 준건, 린제 덕분이야.
|
린제
|
貴方さまがいらっしゃればこそ、です……
|
당신이 계신 덕분, 입니다……
|
린제
|
感謝いたします、プロデューサーさま
家族も、そう申しております……
|
감사드립니다. 프로듀서님.
가족분들도, 그렇게 말씀하셨습니다……
|
프로듀서
|
いやいや、どういたしまして……
……っていうか……
|
아니아니, 천만에요……
……라고 해야하나……
|
프로듀서
|
家族も、って……
手紙に俺のことも?
|
가족분들도, 라고 하면……
편지에 나에 대한것도?
|
린제
|
……家には、貴方さまのことばかり
書き送って、しまうのです
|
……집에는, 당신의 일만을
써서 보내게, 되어 버리고 맙니다
|
린제
|
それで……
貴方さまにお会いしてみたい、と……
|
그래서……
당신을 만나보고 싶다, 고……
|
린제
|
よろしければ……
凛世の家族に、お会いいただけませんか
|
괜찮으시다면……
린제의 가족을, 만나 주실 수 있으시겠습니까?
|
프로듀서
|
そ、そうか……
|
그, 그런가……
|
프로듀서
|
まあ、凛世のご家族には
一度きちんとご挨拶に伺った方がいいのかもな……
|
뭐, 린제의 가족분들께는
한번 제대로 인사하러 가는 게 좋겠지……
|
린제
|
……!
よろしいの、でしょうか……
|
……!
괜찮으신, 것입니까……
|
프로듀서
|
ん? ああ、そうだな
|
음? 아, 그래.
|
린제
|
……それでは……
報告の準備を、いたしましょう……!
|
……그렇다면……
보고 준비를, 하도록 하지요……!
|
프로듀서
|
(『W.I.N.G.』の優勝報告……だよな……
ライブ映像とかを持っていくのかな?)
|
(『W.I.N.G.』 우승 보고……구나……
라이브 영상같은걸 가져가려나?)
|
프로듀서
|
まぁ、俺も何か挨拶の言葉、
考えておくよ
|
그럼, 나도 인사말이라던지,
생각해 둘께.
|
린제
|
プロデューサーさま……!
凛世は……幸せでございます……
|
프로듀서님……!
린제는……행복합니다……
|
프로듀서
|
う、うん。ならいいんだけど……
でも、準備って何をするんだ?
|
으, 응. 그렇다면 괜찮지만……
그런데, 무슨 준비를 하는거야?
|
린제
|
そのようなこと、お尋ねにならずとも……
|
그런 것, 묻지 않더라도……
|
린제
|
プロデューサーさま……
ふつつかものですが、末永く、お願い申し上げます
|
프로듀서님……
모자란 몸이지만 오래도록, 잘 부탁드립니다.
|
프로듀서
|
あ、ああ……
これからもよろしくな、凛世
|
아, 응……
앞으로도 잘 부탁해, 린제.
|
린제
|
はい……
夢のようで、ございます……!
|
네……
꿈속에 있는 것, 같사옵니다……!
|
프로듀서
|
(何か話が食い違ってる気がするけど……
まあ……大丈夫、か?)
|
(뭔가 이야기가 달라지는 것 같은데……
뭐……괜찮은 걸, 까?)
|