캐릭터
|
원문
|
번역
|
린제
|
……トレーナーさま
先ほどの、ところは……
|
……트레이너님
아까의, 부분을……
|
린제
|
……はい、もっと腕を……
|
……네, 좀 더 팔을
|
린제
|
ありがとう、ございます
……今日は、ここまで、なのですね
|
정말, 감사드립니다.
……오늘도, 여기까지, 인건가요.
|
린제
|
本日も、ありがとう、ございました……
次回も、お願いいたします……
|
오늘도, 감사, 드립니다……
다음에도, 잘부탁드립니다……
|
프로듀서
|
(今日もしっかりレッスンに励んでるな
真面目過ぎるくらいだ)
|
(오늘도 열심히 레슨에 힘쓰고 있군.
지나치게 성실할 정도이다.)
|
프로듀서
|
お疲れ、凛世
近頃すごく上達してきたな
|
고생했어, 린제.
요즘 굉장히 능숙해졌네.
|
린제
|
プロデューサーさま……
見ていて、くださったのですね
|
프로듀서님……
보고있어, 주셨던건가요.
|
린제
|
プロデューサーさまの、ご指導の、おかげです
|
프로듀서님의, 지도, 덕분입니다.
|
프로듀서
|
ああ、凛世が熱心に課題をこなしてくれるから
スケジュールの組み甲斐があるよ
|
아아, 린제가 열심히 과제를 해주니까
스케줄 짜는 보람이 있구만.
|
린제
|
いえ、お褒めいただくようなことでは……
|
아뇨, 칭찬 받을 만한 일까지는……
|
프로듀서
|
それだけじゃないんだ、
凛世の頑張りを社長も褒めていたぞ!
|
그것 뿐 만이 아니야.
린제가 노력하는 모습을 사장님도 칭찬했다구!
|
린제
|
……はい、これからも、精進いたします
|
……네, 앞으로도, 정진하겠습니다.
|
프로듀서
|
……? あんまり……うれしそうじゃないな?
|
……? 별로……즐거워 보이지 않네?
|
린제
|
いえ、プロデューサーさまに、お喜びいただく……
それだけが、凛世の幸せなのです
|
아뇨, 프로듀서님이, 기뻐하시는 것……
그것만이, 린제의 행복입니다.
|
프로듀서
|
……そ、そうか
|
……그, 그렇군
|
프로듀서
|
(一応、喜んではくれているのかな? でも
なんとなくアイドルに対する興味が薄いような……)
|
(일단, 기뻐해주고 있는 거겠지? 그렇지만
뭔가 아이돌에 대한 관심이 적은 것 같은데……)
|
린제
|
プロデューサーさま……?
どうか、されましたか?
|
프로듀서님……?
무슨, 일이십니까?
|
프로듀서
|
いや、なんていうか……
ちょっと聞いてみたいんだけど
|
아니, 뭐랄까……
좀 물어보고 싶은 게 있는데.
|
린제
|
はい。どのような、ことでも
|
예, 어떠한, 것이든지.
|
|
なんで俺の誘いを
受けてくれたんだ?
|
왜 나의 스카우트를
받아 준거야?
|
|
何かやってみたい
仕事はないか?
|
뭔가 달리 하고 싶은
일은 없어?
|
|
あまり無理はしすぎ
ないようにな
|
너무 무리하지
않도록 해.
|
|
//凛世、少し照れながら
|
린제, 조금 부끄럽습니다만.
|
린제
|
それは……プロデューサーさまのお言葉が、
凛世を、変えてしまったのです……
|
그것은……프로듀서님의 말씀이,
린제를, 바꿔 버렸기 때문입니다……
|
프로듀서
|
(……「最高の舞台に連れていく」って言ったんだよな
あの言葉を、凛世はずっと……)
|
(……「최고의 무대로 데려 간다」라고 말했었지.
그 말을, 린제는 계속……)
|
프로듀서
|
(なるほどな、凛世はまだこのくらいで
気を緩めるわけにはいかないと思っていたんだ……)
|
(그렇군, 린제는 아직 이정도로는
긴장을 늦추면 안된다고, 생각하고 있었던 거야……)
|
프로듀서
|
さすが凛世だ。俺もこの世界に引き込んだ責任があるしな、
最高の舞台を目指して一緒に頑張ろう!
|
역시 린제구나. 나도 이 세계에 끌어들인 책임이 있으니까.
최고의 무대를 목표로 같이 노력하자!
|
린제
|
はい。
貴方さまのため、邁進して、参ります
|
네.
당신을 위해서, 매진, 하겠습니다.
|
린제
|
末永く……お願い、いたします
|
오래도록……잘 부탁, 드립니다.
|
린제
|
プロデューサーさまが、お望みであれば……
凛世は、拒むことはいたしません……
|
프로듀서님이, 원하는 것이 있다면……
린제는, 거절하지 않겠습니다……
|
프로듀서
|
そ、そうか……ありがとう。助かるよ
けど……しいて言うなら何かないか?
|
그, 그렇군……고마워. 다행이네.
그래도……뭐라도 해줄만한 게 없을까?
|
린제
|
凛世は、プロデューサーさまに、見ていただける……
それだけで……
|
린제는, 프로듀서님이, 봐주신다면……
그것만으로도……
|
프로듀서
|
な、なるほど……なんだか期待されてるみたいだな
凛世がそう言うなら俺もできる限り一緒にいるよ
|
과, 과연……왠지 기대받고 있는 것 같네.
린제가 그렇게 말한다면야 나도 가능한 한 너와 함께 할게.
|
린제
|
ふふ
ありがたき、お言葉……
|
후후.
분에 넘치는, 말씀입니다……
|
린제
|
……これからも、お頼み申し上げます
プロデューサーさま
|
……앞으로도 잘 부탁드립니다.
프로듀서 님.
|
프로듀서
|
やりたくない仕事があれば必ず相談してくれ
できるだけ凛世の意見を尊重したいんだ
|
하기 싫은 일이 있으면 반드시 상담해줘.
가급적이면 린제의 의견을 존중하고 싶어.
|
린제
|
無理、でしょうか
そのようなことは……
|
무리, 말입니까?
그럴만한 것은……
|
린제
|
どのようなことも受け入れると……
この凛世、心に決めております
|
어떠한 일이든 받아 들이겠다고……
이 린제는, 마음을 정했습니다.
|
프로듀서
|
そうか……変な心配をしてすまなかったな
凛世のその覚悟があれば、きっとこの先もうまくいく
|
그런가……이상한 걱정해서 미안했어.
린제의 그 각오가 있다면, 분명 앞으로도 잘 해낼 거야.
|
프로듀서
|
俺も凛世の覚悟に応えられるように、頑張るよ
これからもよろしくな
|
나도 린제의 각오에 부응할 수 있도록 노력할게.
앞으로도 잘 부탁해.
|
린제
|
はい……プロデューサーさまの想いに応えられるよう……
精進いたします
|
예…… 프로듀서 님의 마음에 응할 수 있도록……
정진하겠습니다.
|