캐릭터
|
원문
|
번역
|
ダンストレーナー
|
みーぎ、ひだり
トトトン、パパパン!
|
오른쪽-, 왼쪽
토토통, 파파팡!
|
린제
|
みーぎ……ひだり……
とととん……ぱぱぱん……
|
오른쪽-……왼쪽……
토토통……파파팡……
|
ダンストレーナー
|
──オーケーいい感じ!
今日はここまでかなー!
|
──오케이 좋은 느낌!
오늘은 여기까지려나-!
|
린제
|
_りがとうございます……
来週もよろしく……お願いいたします……
|
_사합니다……
다음주도 잘……부탁드립니다……
|
ダンストレーナー
|
──ふふっ、凛世ちゃん
『あ』がないなんて、やっぱりヘンな感じー!
|
──후훗, 린제쨩
『아』가 없다니, 역시 이상한 느낌-!
|
린제
|
──そ、その……申し訳ございません……
やはり……──
|
──저, 저기……대단히 죄송합니다……
역시……──
|
ダンストレーナー
|
あ、ううん! いいの!
私とのレッスンの時はぜひそうしてー!
|
아, 아냐! 괜찮아!
나와 레슨 할 때는 부디 그렇게 해줘-!
|
ダンストレーナー
|
プロデューサーさんからも言われてるんだー!
『あ』抜きのセリフに慣れとかなきゃ
|
프로듀서씨도 말하셨거든-!
『아』를 뺀 대사에 익숙해져야 한다든가
|
ダンストレーナー
|
プロデューサーさんとは『あ』だけの練習で、
私とは、『あ』のない練習──でしょ?
|
프로듀서씨와는 『아』만 쓰는 연습이고,
나랑은, 『아』가 없는 연습──이지?
|
린제
|
──
『あ』……
|
──
『아』……
|
ダンストレーナー
|
あははっ! もうー
そっちの役じゃないでしょー!
|
아하핫! 정말-
그 역이 아니잖니-!
|
凛世&ダンストレーナー
|
ふふっ……
|
후훗……
|
린제
|
『あ』……
|
『아』……
|
린제
|
彼女は、博士のことを
とてもとても愛していた
|
그녀는, 박사를
무척 무척 사랑하고 있었다
|
린제
|
それはまだ
彼女が《ふたり》になってしまう前のこと
|
그것은 아직
그녀가 《두 사람》이 되어버리기 전의 일
|
린제
|
身寄りのない自分を
博士は下働きとして拾ってくれた
|
친지가 없는 자신을
박사는 하녀로서 거두어 주었다
|
ダンストレーナー
|
それじゃーもう一回!
みーぎ、ひだり──!
|
그럼- 다시 한 번!
오른쪽-, 왼쪽──!
|
린제
|
みーぎ……ひだり……──
|
오른쪽-……왼쪽……──
|
린제
|
もちろん、身分も将来もある彼に
自分などが釣り合うわけもない
|
물론, 신분도 장래도 있는 그에게
자신 따위는 어울릴 리가 없다
|
린제
|
せめて恩に報いようと
彼女は心を尽くして奉公した
|
적어도 은혜를 갚을 수 있도록
그녀는 온 정성을 다해서 봉사했다
|
린제
|
博士のためならば、
博士の役に立つならば────
|
박사를 위해서라면,
박사의 도움이 된다면────
|
ダンストレーナー
|
──ふふふっ
なんかほんとに、AIとかアンドロイドとかそういうのみたい
|
──후후훗
왠지 정말로, AI나 안드로이드나 그런 것들 같아
|
린제
|
……?
|
……?
|
ダンストレーナー
|
なんだろー
凛世ちゃん、振りは丁寧で超完璧なんだよねぇ……
|
뭐랄까-
린제쨩, 안무도 정중하고 정말 완벽하단 말이지……
|
ダンストレーナー
|
きっと、そのAI役だっけ? も
いいカンジにできると思うなー。頑張ってね!
|
분명, 그 AI역이었나? 도
좋은 느낌으로 할 수 있을거라 생각해-. 힘내렴!
|
린제
|
……はい……
|
……네……
|
린제
|
よきものを……
皆さまに……お届けできるよう……
|
좋은 것을……
모든 분께……전할 수 있도록……
|
린제
|
心をこめて……──
|
마음을 담아서……──
|
ボイストレーナー
|
──あ、そぉだ、凛世ちゃん『あ』禁止だったわねぇ!
それじゃ『ななな』でくださーい、はぁい──
|
──아, 그래, 린제쨩 『아』금지였었지!
그럼 『나나나』로 해줘-, 자아──
|
린제
|
──なーなーなーなーなー……
|
──나-나-나-나-나-……
|
ボイストレーナー
|
はぁい、いいわねぇ
機械みたいに正確よぉ!
|
그래, 좋네에
기계처럼 정확해!
|
ダンストレーナー
|
振りは丁寧で超完璧なんだよねぇ……
|
안무도 정중하고 정말 완벽하단 말이지……
|
ボイストレーナー
|
──あらどおしたのぉ!
次の音くださぁいAIちゃーん!
|
──어머 왜 그러니!
다음 음정 부탁해 AI쨩-!
|
린제
|
──も、申し訳ございません……
|
──죄, 죄송합니다……
|
린제
|
──
なーなーなーなーなー……
|
──
나-나-나-나-나-……
|
ボイストレーナー
|
次の音くださぁいAIちゃーん!
|
다음 음정 부탁해 AI쨩-!
|
프로듀서
|
──おう、凛世
|
──안녕, 린제
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
博士もまた、よく尽くしてくれる彼女を
いとおしく思っていた
|
박사도 또한, 정성을 다하는 그녀를
사랑스럽게 여겼다
|
린제
|
……
『あ』……
|
……
『아』……
|
프로듀서
|
ははっ、おかえり
──今の『ただいま』だろ?
|
하핫, 어서와
──지금 건 『다녀왔습니다』지?
|
린제
|
『あ』……!
|
『아』……!
|
린제
|
時折台所にやってきては、
博士は彼女にいろんな話を聞かせた
|
때때로 부엌에 찾아와,
박사는 그녀에게 여러 이야기를 들려주었다
|
린제
|
街の噂話、科学の話、
海の向こうの話……
|
마을의 소문 이야기, 과학 이야기,
바다 건너편의 이야기……
|
프로듀서
|
はははっ、それは『はい』かな
よーし、わかるぞ!
|
하하핫, 그건 『네』려나?
좋아-, 알거같아!
|
린제
|
薄暗く狭い施設と
湿気た住み込み部屋しか知らない彼女にとって
|
어둑하고 좁은 시설과
습기 가득한 방 밖에 모르는 그녀에게 있어서
|
린제
|
ふふっ……嬉しいです……
プロデューサーさま……
|
후훗……기쁩니다……
프로듀서님……
|
프로듀서
|
うん、これも大事な練習だからな?
|
응, 이것도 중요한 연습이니까 말이야?
|
린제
|
それは、世界そのもののような手触りがした
|
그것은, 세계 그 자체인 듯한 느낌이 들었다
|
프로듀서
|
──あ、今日現場で先生に会ったよ、ダンスの
いい調子だってな! ここのところ立ち会えなくてすまん
|
──아, 오늘 현장에서 선생님을 만났어, 댄스가
좋은 느낌이라더라! 요새는 입회하지 못해서 미안해
|
린제
|
い、いえ……
とんでもございません……
|
아, 아뇨……
당치도 않습니다……
|
프로듀서
|
すごく振りも正確だし、相変わらずのみこみも早い
細かいところも丁寧だって
|
안무도 아주 정확하고, 변함없이 이해도 빠르고
세세한 점까지도 신중하다고
|
프로듀서
|
予選まで、この調子で頑張りましょうってさ
よろしくな!
|
예선까지, 이 기세로 힘냅시다 라고
잘 부탁해!
|
린제
|
──それは……恐れ入ります……
|
──그건……황송합니다……
|
린제
|
あの……
それだけでしょうか……?
|
저기……
그것 뿐 인가요……?
|
프로듀서
|
え?
|
응?
|
린제
|
あの……いえ……
──何も…………
|
저……아뇨……
──아무 것도…………
|