캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
『こんにちは、
今日はゲストで出演させていただくドラマの撮影です』
|
『안녕,
오늘은 게스트로 출연하게 된 드라마의 촬영이에요』
|
후유코
|
『無事クランクアップして、
共演者のみなさんと一緒に記念撮影!』
|
『무사히 크랭크업 해서,
출연자 분들과 함께 기념 촬영!』
|
후유코
|
『本日22:00より、ゲスト出演させていただきました
ドラマ『蓼食う虫も君が好き』5話が配信されます!』
|
『오늘 22:00부터, 게스트로 출연한
드라마 『풀 먹는 벌레도 너를 좋아해』 5화가 방송됩니다!』
|
후유코
|
『ドキドキのラブストーリーです!
ぜひ、ご覧になってください』
|
『두근두근한 러브 스토리예요!
꼭 봐 주세요!』
|
후유코
|
『今回の衣装、実は私服でした!』
|
『이번 의상, 실은 사복이었어요!』
|
후유코
|
『今日はストレイライトの握手会!
みなさんにお会いできるのを楽しみにしてます!』
|
『오늘은 스트레이라이트 악수회!
여러분과의 만남을 기대하고 있어요!』
|
후유코
|
『あさひちゃんと愛依ちゃんと決め!』
|
『아사히쨩이랑 메이쨩이랑 멋있는 표정!』
|
후유코
|
……よし、もういいわよ
|
좋아, 이제 됐어
|
아사히
|
はいっすー
|
넵
|
메이
|
冬優子ちゃん加工ちょー上手いから
アップ楽しみー
|
후유코쨩 사진 보정 완전 고수니까
올리는 거 기대된다
|
후유코
|
それ、外で言うんじゃないわよ
ふゆはナチュラル主義なんだから
|
그거, 밖에서 말하지 마
후유는 내추럴 주의니까
|
메이
|
はいは~い
|
네 네~
|
메이
|
あ、あさひちゃん、
本番前にちょっと確認なんだけどー
|
아, 아사히쨩
본방송 전에 잠깐 확인할 게 있는데ー
|
아사히
|
なんすかー?
|
뭠까ー?
|
후유코
|
………………
|
………………
|
후유코
|
………………
|
………………
|
후유코
|
……こんなもんか
|
이럼 되려나
|
후유코
|
(肌の色味問題なし、見えちゃいけないものもない
後ろの鏡も……よし、平気)
|
(피부 색감 문제 없음, 보이면 안 되는 것도 없어
뒷쪽 거울도……좋아, 문제 없어)
|
후유코
|
あと…………
|
그리고…………
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
ねえ、プロデューサー
写真撮って
|
저기, 프로듀서
사진 찍어
|
프로듀서
|
ああ、了解した
|
응, 알았어
|
아사히
|
今日は愛依ちゃんがセンターっすよ~
|
오늘은 메이쨩이 센터임다~
|
메이
|
え? うちが!? てか今撮んの!?
待って待って、うちよりあさひちゃんが真んな──
|
어? 내가? 아니, 지금 찍는 거야!?
잠깐 잠깐, 나보다 아사히쨩이 가운데──
|
후유코
|
いいの
|
괜찮아
|
메이
|
はへ?
|
어?
|
후유코
|
あんたが、真ん中なの
|
네가, 가운데야
|
후유코
|
あんたが真ん中の写真撮って、アップする
そうじゃなきゃ許さないんだから
|
네가 가운데인 사진 찍어서, 업로드 해
그렇게 안 하면 용서 안 할 테니까
|
후유코
|
だって、あんたは──……
|
왜냐면, 너는──……
|
아사히
|
いいっすよね、愛依ちゃん!
|
괜찮죠, 메이쨩!
|
메이
|
………………………………
|
………………………………
|
프로듀서
|
よし、撮るぞ──
|
좋아, 찍는다──
|
후유코
|
………………
|
………………
|
후유코
|
……たまには、いっか
|
가끔씩은, 상관 없나
|
あさひ&愛依
|
!
|
!
|
후유코
|
………………………………
|
………………………………
|
메이
|
冬優子ちゃーん、今何撮ったの~?
|
후유코쨩ー, 지금 뭐 찍었어~?
|
후유코
|
さーぁね
|
글쎄ー
|
아사히
|
なんすかー?
見せるっすよ~、冬優子ちゃーん
|
뭠까ー?
보여주시는 검다ー, 후유코쨩
|
후유코
|
さぁね
──ってのしかかるんじゃない。重い
|
글쎄ー
그것보다 내리누르지 마. 무거워
|
메이
|
その写真どうするん~?
|
그 사진 어쩔 거~?
|
후유코
|
…………
あんたたち載せたら、あんたたちのファンが釣れるでしょ
|
…………
너희를 찍어 올리면, 너희 팬이 낚일 거 아냐
|
후유코
|
フォロワー稼ぎよ、ただの
|
그냥 팔로워 늘리기 용이야
|
あさひ&愛依
|
………………
|
………………
|
후유코
|
何よ、その気持ち悪い笑顔やめなさい!
|
뭐야, 그렇게 기분 나쁘게 실실대지 마!
|
아사히
|
わかったっすよ、冬優子ちゃん
|
알았슴다, 후유코쨩
|
메이
|
そうだね~
ね、冬優子ちゃん!
|
그렇지~
그치, 후유코쨩!
|
후유코
|
だからその笑顔をやめなさいって言ってるでしょ!
|
그러니까 그렇게 실실대는 거 그만하라고!
|
아사히
|
怒ったっす~!
逃げるっす~!
|
화났슴다~!
도망가는 검다~!
|
메이
|
ひゃ~!
|
히야~!
|
후유코
|
ったく……
|
정말이지……
|
후유코
|
………………
|
………………
|
후유코
|
『もうすぐ本番です!
控室のあさひちゃんと愛依ちゃんを大公開!』
|
『이제 곧 본방송이에요!
대기실의 아사히쨩과 메이쨩 대공개!』
|
후유코
|
『あさひちゃんのステージ
一番近くで見られるのが楽しみ!』
|
『아사히쨩의 스테이지
가장 가까이서 볼 수 있다니 기대돼!』
|
후유코
|
『でも、ふゆも負けないからね!』
|
『하지만, 후유도 지지 않을 테니까!』
|
후유코
|
『愛依ちゃん、今日もよろしくね!』
|
『메이쨩, 오늘도 잘 부탁해!』
|
후유코
|
『愛依ちゃんがいるから、
いつも安心してステージに立てるんだ』
|
『메이쨩이 있어서,
언제나 안심하고 스테이지에 오를 수 있어』
|
후유코
|
…………
……こんなの、リップサービスなんだから
|
…………
이런 거, 립 서비스니까
|
후유코
|
…………ふふっ
|
후훗……
|
메이
|
『@黛冬優子
冬優子ちゃんから見えるあたしたち』
|
『@마유즈미후유코
후유코쨩이 보는 우리들』
|
아사히
|
『@黛冬優子
こんな感じなんですね~』
|
『@마유즈미후유코
이런 느낌이군요~』
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
『ふたりとも、いっつもキラキラだよ!』
|
『둘 다, 언제나 반짝반짝해!』
|
후유코
|
……なーんてね
|
막 이러고 말야
|