캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
──ねえ、手、貸して
|
저기, 손, 빌려줘
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
후유코
|
……だから、手ぇ貸してって言ってんじゃない
ほら
|
……그러니까, 손 줘보라고 말했잖아
빨리
|
프로듀서
|
あ、ああ……
|
아, 응……
|
프로듀서
|
…………握手?
|
…………악수?
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
わあ! 初めて来て下さった方ですね!
ありがとうございます!
|
와아! 처음 와주신 분이군요!
고맙습니다!
|
프로듀서
|
!?
|
!?
|
후유코
|
外、寒くなかったですか?
えへへ……でも、ふゆの握手会に来てくれて嬉しいです♡
|
밖, 춥지 않으셨어요?
에헤헤…… 그치만, 후유의 악수회에 와주셔서 기뻐요♡
|
프로듀서
|
ふ、冬優子……?
|
후, 후유코……?
|
후유코
|
はい!
なんですか?
|
네!
뭔가요?
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
…………はー……
……あんた、ほんとにアドリブ力ないわね
|
…………하ー……
……너, 진짜 애드리브 형편 없네
|
프로듀서
|
どういう意味だ……?
|
무슨 의미야……?
|
후유코
|
どう見たってこれ、アイドルの握手会でしょ
あんたも少しはファンらしくしなさいよ
|
어떻게 봐도 이거, 아이돌의 악수회잖아
너도 조금은 팬답게 하라구
|
프로듀서
|
……そんなの、わかるわけないだろ……
|
……그런 거, 알 수 있을 리가 없잖아……
|
프로듀서
|
つまり、握手会の練習をしてたってことか?
|
즉, 악수회의 연습을 했단 소리?
|
후유코
|
そ
質問のパターンとか、色々予想はしてるんだけどね
|
그래
질문의 패턴이라던가, 여러 가지 예상은 하고 있긴 한데
|
후유코
|
ひとりで考えるにも限界があるじゃない?
だから、他の人の発想も参考にしようと思って
|
혼자서 생각하는 것도 한계가 있잖아?
그래서, 다른 사람의 발상도 참고할까 싶어서
|
프로듀서
|
それで俺か
|
그래서 나인가
|
후유코
|
そういうこと
──じゃ、改めて
|
그렇단 얘기
그럼, 다시금
|
후유코
|
訊きたいことがあったら、なんでも聞いてください♡
|
궁금한 게 있으시면, 뭐든지 물어봐 주세요♡
|
프로듀서
|
うーん、そうだなぁ……
|
으ー음, 그러니까아……
|
|
好きな食べ物は
なんですか?
|
좋아하는 음식은
뭔가요?
|
|
……………………
|
……………………
|
|
可愛い衣装ですね
|
귀여운 의상이네요
|
프로듀서
|
好きな食べ物はなんですか?
|
좋아하는 음식은 뭔가요?
|
후유코
|
そうですね~……
甘~いケーキや、クリームいっぱいのパンケーキ……
|
그렇네요~ ……
달콤~ 한 케이크나, 크림이 잔뜩 있는 팬케이크……
|
후유코
|
あ、最近はタピオカも好きです!
友達に教えてもらったお店、イチゴラテのが美味しくて……
|
아, 요즘엔 타피오카도 좋아해요!
친구가 알려준 가게, 딸기라떼가 맛있어서……
|
후유코
|
お兄さんも、
美味しいものを知ってたら、教えてほしいです♡
|
오빠도,
맛있는 걸 알게 되면, 알려주셨으면 좋겠어요♡
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
…………何よ、その顔
|
…………뭐야, 그 얼굴
|
프로듀서
|
いや、なんでもないよ
|
아니, 아무것도 아냐
|
후유코
|
顔全体になんでもなくないって書いてあんのよ
言いたいことがあるなら言いなさい
|
얼굴 전체에 아무것도 아닌게 아니라고 쓰여 있다고
하고 싶은 말이 있으면 말 해
|
프로듀서
|
…………カツカレー弁当
|
…………돈까스 카레 도시락
|
후유코
|
!
|
!
|
프로듀서
|
昨日、美味しそうに食べてたなと思ってさ
俺のから揚げも1個取られたし
|
어제, 맛있다는 듯이 먹었지 싶어서
나한테서 튀김도 한개 가져갔고
|
후유코
|
…………!
『食べるか?』って言ったのはそっちじゃない
|
…………!
『먹을래?』라고 말한 건 그쪽이잖아
|
프로듀서
|
そうだけどなぁ……
そっか、パンケーキやタピオカの方がよかったか……
|
그건 그렇지만 말야……
그런가, 팬 케이크나 타피오카 쪽이 좋았던 건가……
|
후유코
|
…………
あんたの前でかわい子ぶったって意味ないじゃない……
|
…………
네 앞에서 내숭부려봤자 의미없잖아……
|
후유코
|
…………この、バカプロデューサー!
|
…………이, 바보 프로듀서!
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……また?
|
……또?
|
프로듀서
|
いや、改めて質問って言われても思い浮かばなくてな……
|
아니, 새삼스럽게 질문하라고 해도 떠오르는 게 없어서 말야……
|
후유코
|
何それ。プロデューサーなんだから、
アイドルのことを知るのも仕事でしょ?
|
뭐야 그거. 프로듀서니까,
아이돌에 대해 아는 것도 일이잖아?
|
프로듀서
|
だからこそだよ
知りたいことは、冬優子に直接聞いちゃってるからな……
|
그러니까 그래
알고 싶은 건, 후유코에게 직접 물어봤으니까……
|
후유코
|
!
|
!
|
프로듀서
|
今さら、わからないこととか……
うーん……
|
이제와서, 모르는 건……
으ー음……
|
후유코
|
……わからないことはないとか、
なんかストーカーっぽいわね
|
……모르는 건 없어라니,
왠지 스토커같네
|
프로듀서
|
そういう意味じゃないだろ……
|
그런 의미가 아니잖아……
|
후유코
|
ふふ、そんな大口叩くならいいわ
今からクイズ出してあげる
|
후후, 그렇게 큰소리 친다면 좋아
지금부터 퀴즈를 내줄게
|
후유코
|
ふゆの誕生日や血液型、ふゆのことを知ってる
なんて言うなら、ちゃんと答えられるわよね?
|
후유의 생일이나 혈액형, 후유에 대한 건 잘 알아
같은 말을 했으니까, 확실히 대답할 수 있겠지?
|
프로듀서
|
……よし、受けて立つぞ
|
……좋아, 도발에 넘어가 줄게
|
후유코
|
負けたら罰ゲームだからね!
じゃ、第一問──
|
지면 벌칙게임이야!
그럼 제 1 질문
|
후유코
|
わあっ! ありがとうございます♡
雑誌の方も見てくれましたか?
|
와앗! 고맙습니다♡
잡지 쪽도 봐주셨나요?
|
프로듀서
|
えっと……
はい、とてもよかったです
|
그러니까……
네, 무척 좋았어요
|
후유코
|
どんなところがですか?
|
어느 부분이 좋았나요?
|
프로듀서
|
え、えっと……
どんなところ……?
|
그, 저기……
어느 부분……?
|
후유코
|
はい!
どんなところが、よかったですか?
|
네!
어느 부분이, 좋으셨나요?
|
프로듀서
|
えー……っと……
衣装、とか……
|
저ー……그게……
의상, 이라던가……
|
후유코
|
それはもう聞きました♡
|
그건 이미 들었어요♡
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……はー……
褒める構えで来たならちゃんと褒めなさいよ
|
……하ー……
칭찬할 생각으로 왔으면 제대로 칭찬하라고
|
프로듀서
|
そこまで追及されると思わなかったんだよ
──まさか、ファンの人にもそれ、やってないよな?
|
그정도로 추궁할거라고는 생각 못했다고
설마, 팬들한테도 이거, 하는 건 아니지?
|
후유코
|
やるわけないでしょ
ありがとうございます~♡ って、ちゃんと応えてるわよ
|
할 리가 없잖아
고맙습니다~ ♡ 라고, 제대로 대답은 하고 있어
|
후유코
|
……あーあ、もう、仕方ないわね
|
……아ー아, 정말, 어쩔 수 없네
|
후유코
|
──あんた、次やる時はもっとちゃんと、
ふゆを褒める言葉をたっぷり準備しときなさいよね!
|
너, 다음에 할 때는 좀 더 제대로,
후유를 칭찬하는 말 충분히 준비하고 오라구!
|