캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
……冬優子、何やってるんだ
|
……후유코, 뭐하는 거야
|
후유코
|
見てわかんない?
ツイスタよ、ツイスタ
|
보고도 몰라?
트위스터야, 트위스터
|
후유코
|
今日、雑誌の発売日でしょ
どんな感じの評判か、ふゆの名前で検索してるの
|
오늘, 잡지의 발매일이잖아
어떤 느낌의 평판인지, 후유의 이름으로 검색하고 있었어
|
후유코
|
あ、安心しなさい
いいねなんて残さないで、ちゃんとスクショしてるから
|
아, 안심하도록 해
좋아요 같은 건 남기지 않도록, 제대로 캡쳐하고 있으니까
|
프로듀서
|
調べてるって……
|
조사하고 있다니……
|
후유코
|
何よ、当然じゃない
市場調査は大事でしょ、商売なんだから
|
뭐야, 당연하잖아
시장조사는 중요하지, 장사니까
|
후유코
|
ちゃ~んと話題になってるか、調べなきゃ
|
제대~ 로 화제가 되고 있는지, 조사하지 않으면
|
프로듀서
|
はは、しっかりしてるな……
一応、それをやるのは、俺の仕事なんだけど……
|
하하, 빈틈없이 하고 있구나……
일단, 그걸 하는 건, 내 일이지만……
|
후유코
|
それも当然、わかってんに決まってんでしょ
しっかりやってもらわなきゃ困るわよ
|
그것도 당연히, 알고 있지
빈틈없이 해내지 않으면 곤란하다구
|
후유코
|
でも、ふゆ自身が評判を見るのも大事じゃない
世間にふゆがどう思われてるかって
|
하지만, 후유 스스로가 평판을 보는 것도 중요하잖아
세간이 후유를 어떻게 생각하는지
|
프로듀서
|
……確かに、冬優子の言うことは正しいな
|
……확실히, 후유코가 말하는 게 맞네
|
프로듀서
|
けど、無理はしすぎるなよ
|
하지만, 너무 무리하진 마
|
후유코
|
──わかってるわよ、なに心配してんだか
|
알고 있어, 뭘 걱정하는 건지
|
후유코
|
……ふふ、大体狙い通りの反応ね
|
……후후, 대체로 노리던 대로의 반응이네
|
후유코
|
ほら、あんたも見てみなさいよ
|
자, 너도 봐봐
|
프로듀서
|
どれどれ……?
|
어디어디……?
|
프로듀서
|
(もともとのファン、他の記事目当てに雑誌を見た人
色んな反応があるな……)
|
(원래 팬, 다른 기사때문에 잡지를 본 사람
여러 가지 반응이 있네……)
|
|
『すっごく
可愛かったです』
|
『무척
귀여웠어요』
|
|
『かっこよかったです』
|
『멋있었어요』
|
|
(『この子、
性格悪そう』)
|
(『얘,
성격 나쁠 것 같아』)
|
후유코
|
ふふ、当然よね!
いいこと言うじゃない!
|
후후, 당연하지!
좋은 말 하잖아!
|
후유코
|
そんな感じの、他にもあるでしょ?
|
그런 느낌으로, 다른 것도 있지?
|
프로듀서
|
……『もっとふゆちゃんの可愛いピンナップが見たい』
『ふゆちゃんの可愛さが憧れ!』
|
……『더욱 후유쨩의 귀여운 핀 업을 보고 싶어』
『후유쨩의 귀여움에 동경해버려!』
|
후유코
|
いいじゃない! ほら、もっと!
ふゆを褒め称える言葉を読み上げなさい!
|
좋네! 자, 좀 더!
후유를 찬양하는 말을 읽도록 해!
|
프로듀서
|
……これ、俺が読まないでも、
自分で探せば見つかるんじゃ……?
|
……이거, 내가 읽지 않아도,
스스로 찾아보면 볼 수 있는 거잖아……?
|
후유코
|
ふふ、あんたの口から聞く方が気分がいいのよ
アイドルの精神衛生管理も仕事でしょ?
|
후후, 네 입으로 듣는 편이 기분이 좋으니까
아이돌의 멘탈 케어도 일이잖아?
|
프로듀서
|
はは、そういうことか……
|
하하, 그런 거구만……
|
후유코
|
ほら、まだ終わりなんて言ってないでしょ
|
자, 아직 끝이라고 말하지 않았잖아
|
후유코
|
もっともっと、
ふゆの可愛さを賞賛する言葉をよこしなさいっ!
|
좀 더 좀 더,
후유의 귀여움을 칭찬하는 말을 하라구!
|
후유코
|
…………
ったく、わかってないわよね
|
…………
정말, 뭘 모르네
|
후유코
|
ふゆはかっこいいんじゃなくて、
可愛いの! そこのとこ考えてよね
|
후유는 멋있는 게 아니라,
귀엽다고! 그런 부분을 생각해야지
|
프로듀서
|
……『可愛いもかっこいいもこなす冬優子ちゃん、
本当にかっこいいって思います』
|
……『귀여움도 멋짐도 소화해내는 후유코쨩,
정말로 멋있다고 생각해요』
|
프로듀서
|
『ストレイライトの冬優子ちゃん、
すっごくかっこよかった!』
|
『스트레이라이트의 후유코쨩,
무척 멋있었어!』
|
후유코
|
………………っ!
|
………………읏!
|
후유코
|
バカ! なんでかっこいいの方ばっか言うのよ!
|
바보! 왜 멋있다고하는 쪽만 읽는 건데!
|
프로듀서
|
俺も同意見、だからかな
|
나도 같은 생각, 이니까 려나
|
후유코
|
へ?
|
헤?
|
프로듀서
|
もちろん、可愛い衣装は冬優子に似合うけど……
それだけじゃない、かっこいいも似合うと思うんだ
|
물론, 귀여운 의상은 후유코에게 어울리지만……
그것만이 아니라, 멋있는 것도 어울린다고 생각해
|
프로듀서
|
せっかくどっちも似合うのに、
片方だけなんてもったいないだろ?
|
모처럼 둘 다 어울리는데,
한쪽만이라니 아깝잖아?
|
후유코
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
いや、でも冬優子が本当に嫌なら……
|
아니, 하지만 후유코가 정말 싫다면……
|
후유코
|
……ったく! 全然? 不本意だけど?
あんたはふゆのプロデューサーだし……
|
……아 진짜! 전혀? 본의는 아니지만?
넌 후유의 프로듀서니까……
|
후유코
|
真逆のことをするから、
ギャップで可愛さが引き立つことも、あるかもだし……
|
정반대의 일을 하면,
갭으로 귀여움이 돋보이는 일도, 있을지도 모르고……
|
후유코
|
しょうがないから、
あんたの計画に乗ってあげる。感謝しなさい!
|
어쩔 수 없이,
네 계획에 동참해줄게. 감사하도록 해!
|
프로듀서
|
(……これはやめよう、違うのを……)
|
(……이건 관두자, 다른 걸……)
|
후유코
|
……あんた今、何見たの?
|
……너 지금, 뭐 봤어?
|
프로듀서
|
い、いや別に──
|
아, 아니 딱히
|
프로듀서
|
……あっ
|
……앗
|
후유코
|
どれ見てたのよ……
……………………
|
어딜 보고 있던 거야……
……………………
|
프로듀서
|
冬優子、意見を必要以上に気にすることは……
|
후유코, 의견을 필요이상으로 신경쓰는 건……
|
후유코
|
──はっ
これ書いたやつ、大正解じゃない
|
핫
이거 쓴 녀석, 대정답이잖아
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
후유코
|
ふゆはね、こいつの言う通り性格が悪いの
そんなのわかりきってるわよ
|
후유는 말이지, 이녀석이 말하는 대로 성격이 나빠
그런 거 알고 있다고
|
후유코
|
『性格悪そう』って思われてるなら思わせとけばいいわ
……『性格悪い』とこ、ふゆは絶対見せてやんないから
|
『성격 나쁠 것 같아』라고 생각한다면 생각하게 두면 돼
……『성격이 나쁜』부분, 후유는 절대로 보여주지 않을 테니까
|
후유코
|
作り物みたいにきらきらで、完璧なアイドル……
ふゆは、最後までそれしか見せてやんないんだからね
|
만들어진 것처럼 반짝반짝하고, 완성된 아이돌……
후유는, 마지막까지 그것 밖에 보여주지 않을테니까
|
후유코
|
だから、あんたも協力してよね
|
그러니까, 너도 협력해줘
|
프로듀서
|
……ああ
一緒に冬優子を、最高のアイドルにしよう
|
……아아
함께 후유코를, 최고의 아이돌로 만들자
|