캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
今日の雑誌の撮影……
この編集部さん、前もお世話になったところよね
|
오늘의 잡지 촬영……
이 편집부 분들, 전에도 신세를 졌던 곳이지?
|
프로듀서
|
ああ、そうだ
スタッフもほとんど同じみたいだな
|
그래, 맞아
스태프도 거의 같은 것 같아
|
프로듀서
|
つまり、撮影は……
あの時のカメラマンにお願いすることになる
|
즉, 촬영은……
그 때의 카메라맨분께 부탁한단 소리야
|
후유코
|
……そう
|
……그렇구나
|
프로듀서
|
冬優子、いけるか?
|
후유코, 할수있어?
|
후유코
|
はっ……
誰に向かって言ってんの?
|
핫……
누구한테 그런 소리를 하는거야?
|
후유코
|
ぐうの音も出ないくらい
完璧なふゆを見せてやるんだから!
|
끽소리 못할 정도로
완벽한 후유를 보여줄테니까!
|
후유코
|
だから……
|
그러니까……
|
후유코
|
えへへ♪ ちゃーんと見ててください
プロデューサーさん♡
|
에헤헤♪ 제대로 보고있어 주세요
프로듀서님♡
|
프로듀서
|
ああ、行ってこい!
|
그래, 다녀와!
|
후유코
|
おはようございます!
今日はよろしくお願いしますっ
|
안녕하세요!
오늘 잘 부탁드려요
|
후유코
|
わあっ! 編集長さんも来てくださったんですね!
えへへ、期待に応えられるよう頑張ります♪
|
와앗! 편집장님도 와주신 거네요!
에헤헤, 기대에 답할 수 있도록 열심히 할게요♪
|
프로듀서
|
(うん、いつもどおり元気にできてるな
次に挨拶に向かうのは……)
|
(응, 평소처럼 활기차게 하고 있구나
다음으로 인사하는 건……)
|
후유코
|
……カメラマンさん、
今日はよろしくお願いします!
|
……카메라맨님,
오늘은 잘 부탁드립니다!
|
カメラマン
|
……ああ、よろしく頼む
|
……그래, 아무쪼록 부탁한다
|
프로듀서
|
(ふぅ……こっちが緊張するな
けど、今の冬優子なら……)
|
(후우……이쪽이 긴장해버리네
하지만, 지금의 후유코라면……)
|
カメラマン
|
……その表情!
ポーズを変えていくつか撮っていくぞ!
|
……그 표정!
포즈를 바꾸면서 몇 장 찍을게!
|
후유코
|
はい!
|
네!
|
カメラマン
|
うん、その調子だ!
|
응, 그 상태야!
|
프로듀서
|
(よし……いい空気になってる
この感じなら……!)
|
(좋아, 좋은 분위기가 됐어
이 느낌이라면……!)
|
カメラマン
|
次は――
一番の笑顔、見せてみろ!
|
다음은――
최고의 미소, 보여 줘봐!
|
후유코
|
……はいっ!
|
……네!
|
후유코
|
…………
|
…………
|
カメラマン
|
……なるほど
それが、本当の笑顔なんだな
|
……과연
그게, 진짜 미소인가
|
후유코
|
はい
……これも、ふゆのほんとの笑顔です♪
|
네
……이것도, 후유의 진짜 미소에요♪
|
カメラマン
|
……悪くないな
じゃあ、その顔でいくつか撮ろう
|
……나쁘지 않네
그럼, 그 얼굴로 몇 장 찍자고
|
프로듀서
|
(よしっ……!)
|
(좋아……!)
|
カメラマン
|
撮影はここまでだ
お疲れ様
|
촬영은 여기까지다
수고했어
|
후유코
|
はい、ありがとうございました!
|
네, 감사했습니다!
|
カメラマン
|
…………
|
…………
|
カメラマン
|
また仕事できることを楽しみにしてるよ
|
또 같이 일하는 걸 기대하고 있겠어
|
후유코
|
っ……!
こちらこそ、またよろしくお願いします♡
|
읏……!
이쪽이야말로, 또 잘 부탁드립니다♡
|
후유코
|
……よ……
|
……조……
|
후유코
|
よっしゃー!
目にものを見せてやったわ! あーっはっは!
|
좋았어!
따끔한 맛을 보여줬어! 앗핫하!
|
프로듀서
|
もっと言い方があるだろ……
|
좀 더 말투에 신경을 쓰는 편이……
|
후유코
|
何よ、本当のことでしょ?
|
뭐야, 사실이잖아?
|
후유코
|
あんただって『よしっ……!』て顔してたじゃない
|
너도『좋았어……!』라는 얼굴을 하고 있었으면서
|
프로듀서
|
み、見てたのか……
|
보, 보고있었구나……
|
후유코
|
ふふん、まあね
周りを見るのは得意なの♪
|
흐흥, 그렇지 뭐
주위를 보는 건 자신있어♪
|
프로듀서
|
(この気の強さは相変わらずだな……)
|
(기가 센 건 변함 없구나……)
|
후유코
|
あははっ!
もうふゆを止めるものはないんだから!
|
아하핫!
이제 후유를 막을 수 있는 녀석은 없으니까!
|
|
楽しそうだな
|
즐거워 보이네
|
|
いきいきしてるな
|
생기가 넘치는구나
|
|
俺も頑張らないとな
|
나도 열심히 하지
않으면 안되겠네
|
후유코
|
もっちろん!
だって、今のふゆって最高じゃない?
|
당연하지!
그야, 지금의 후유는 최고잖아?
|
후유코
|
スタッフが気に入るカンジで振る舞って
仕事もうまいことこなして……
|
스태프의 마음에 드는 느낌으로 행동해서
일도 능숙하게 해냈고……
|
후유코
|
そしたら、
アイドルの仕事がもっと来るようになるわけでしょ?
|
그렇게 하면,
아이돌 일이 더욱 들어오게 되는 거잖아?
|
프로듀서
|
ああ、その通りだ
|
그래, 그 말대로야
|
후유코
|
そのためなら、ふゆは何だってするわ
|
그걸 위해서라면, 후유는 뭐든지 할거야
|
후유코
|
むしろみんながやる気になって
よりふゆが輝くってものよ!
|
오히려 모두가 의욕이 넘쳐서
후유를 더욱 빛나게 하는 거야!
|
후유코
|
……今なら、これがふゆなんだって
言える気がするから
|
……지금이라면, 이게 후유라고
말할 수 있을 것 같으니까
|
프로듀서
|
(迷いがなくなったな、冬優子……)
|
(망설임이 사라졌구나, 후유코……)
|
후유코
|
ふゆのスターダムは、ここから始まるんだから!
|
후유의 스타덤은, 여기서부터 시작되는 거니까!
|
후유코
|
ふゆが……?
…………
|
후유가……?
…………
|
후유코
|
……うん、メチャクチャ楽しい!
|
……응, 엄청나게 즐거워!
|
후유코
|
でも、まだまだ満足なんてしてやらないわ!
|
하지만, 아직 한참 만족하지 못했으니까!
|
후유코
|
次はあのカメラマンが『撮らせて下さい』って
泣きつくくらいになってやる!
|
다음은 그 카메라맨이 『찍게 해주세요』라고
울며 매달릴 정도로 해 보이겠어!
|
후유코
|
ふゆ以上のアイドルはいないって……
そう言わせてやるんだから!
|
후유 이상의 아이돌은 없다고……
그렇게 말하게 해줄테니까!
|
프로듀서
|
そうだな……でも、
あっと言わせたいのはカメラマンだけじゃないだろ?
|
그렇구나……하지만,
깜짝 놀라게 하고 싶은 것은 카메라맨만이 아니잖아?
|
후유코
|
その通りよ! ファンもスタッフも、
もちろんあんたも! あっと言わせてやるんだから!
|
그 말대로야! 팬도 스태프도,
물론 너도! 깜짝 놀라게 해줄테니까!
|
후유코
|
は? なんであんたが出てくるわけ?
|
뭐? 왜 네가 나오는 거야?
|
프로듀서
|
冬優子を見てると、『俺だってもっと頑張れるんだ!』
って気持ちになるんだよ
|
후유코를 보고있으면, 『나도 더욱 열심히 할 수 있어!』
라는 기분이 되니까
|
프로듀서
|
冬優子にはそうやって
人を奮い立たせる力があるんだ
|
후유코에겐 그렇게
사람을 분발하게 하는 힘이 있어
|
후유코
|
そ、そう?
……ふゆの力、か……
|
그, 그래?
……후유의 힘, 인가……
|
후유코
|
ま、確かに? あんたはふゆのプロデューサーなんだし?
もっともっと頑張ってもらわないと困るわね!
|
뭐, 확실히? 너는 후유의 프로듀서인거고?
더욱 더욱 열심히 해주지 않으면 곤란해!
|
후유코
|
ふゆはこれから
ちょっとだって立ち止まってあげないんだから!
|
후유는 지금부터
조금도 멈춰서지 않을테니까!
|