캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
はぁ?
あんた何言ってんの、受けるに決まってんでしょ
|
하아?
너 무슨 말을 하는 거야, 받는 게 당연하잖아
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
それは……そう、だと思うんだ
普段なら
|
그건…… 그렇긴 하지
평소 같으면
|
프로듀서
|
でも今は、『G.R.A.D.』も始まったし──
この状況で、密着取材を受けるっていうのは
|
하지만 지금은, 『G.R.A.D.』도 시작되었고──
이 상황에서 밀착 취재를 받는다는 건
|
후유코
|
……
|
…………
|
후유코
|
『冬優子の負担になりすぎるんじゃないか』
──とでも言うつもり?
|
『후유코가 너무 부담스럽지 않을까』
──이런 말이라도 하려고?
|
프로듀서
|
……その可能性もある、と思った
|
……그럴 가능성도 있다고 생각했어
|
프로듀서
|
断った方がいいと思ってるわけじゃない
ただ、難しいと感じるなら遠慮なく言ってほしいって──
|
거절하는 게 좋다고 생각하는 게 아냐
단지 어렵다고 느낀다면 사양 말고 말해달라고──
|
후유코
|
……減点です♡
|
……감점이에요♡
|
프로듀서
|
え
|
에
|
후유코
|
ふゆのプロデューサーさんとして、
その采配は減点ですって言ったんですよ♡
|
후유의 프로듀서님으로서,
그 지시는 감점이라고 말한 거예요♡
|
후유코
|
──だってそうでしょ?
|
──그렇잖아?
|
후유코
|
『G.R.A.D.』なんて大きなオーディションで、
ふゆに密着したいって言ってる番組があるのに──
|
『G.R.A.D.』 같은 큰 오디션에서
후유를 밀착해서 취재하고 싶다는 방송이 있는데──
|
후유코
|
そのチャンスを逃そうとしてるんだもの
|
그 찬스를 놓치려고 하고 있는걸
|
후유코
|
ねぇ?
ふゆがそんなことすると思う?
|
응?
후유가 그럴 거라고 생각해?
|
프로듀서
|
冬優子ならそう言うんじゃないかっていうのも、考えたよ
|
후유코라면 그렇게 말하지 않을까 하는 것도, 생각했었어
|
프로듀서
|
……でも、プロデューサーとして、
懸念は伝えなきゃいけないと思った
|
……그래도, 프로듀서로서
우려하는 바는 얘기해야겠다고 생각했어
|
프로듀서
|
取材を入れるということは、
ふとした瞬間でも、気を抜けなくなるってことだから
|
취재를 받는다는 것은,
사소한 순간에도 긴장을 풀 수 없게 된다는 말이니까
|
프로듀서
|
それでかかる負担は──
言われなくたって、冬優子が一番理解してるだろ?
|
그걸로 가해지는 부담은──
말하지 않아도 후유코가 가장 잘 알고 있잖아?
|
후유코
|
……
|
……
|
프로듀서
|
受けたい仕事なのは重々承知してる
だからこそ、ちゃんと考えて決めてほしいんだ
|
받고 싶은 일이라는 건 충분히 잘 알고 있어
그렇기 때문에, 제대로 생각하고 결정해주길 바라는 거야
|
프로듀서
|
──受けたい仕事で、『ベストを尽くせなかった』なんて
後悔することがないように
|
──받고 싶었던 일에서, 『최선을 다하지 못했다』든가 하는
후회를 하는 일이 없도록
|
후유코
|
はーあ……
……っとに、心配性ね……
|
하아ー……
……진짜로 걱정 많네……
|
후유코
|
……ま、言いたいことは大体わかったわ
お気遣いどーも
|
……뭐, 하고 싶은 말은 대충 알았어
신경써줘서 고마워
|
후유코
|
──じゃ、ふゆからの、ちゃんと考えた答えを言うわよ?
『その仕事、受けておいて』
|
──그럼, 후유가 제대로 생각한 답을 말할게?
『그 일, 받아들여』
|
프로듀서
|
……いいんだな?
|
……괜찮은 거지?
|
후유코
|
トーゼンでしょ
しんどいことなんて承知の上で──
|
당연하잖아
힘들다는 건 충분히 고려했고──
|
후유코
|
もしかしたら、その番組も?
|
어쩌면 그 방송도?
|
후유코
|
『清純派アイドルの裏の顔!』なんてのを見つけたいから
ふゆのところに来たのかも──とかも、承知の上で
|
『청순파 아이돌의 숨겨진 이면!』 같은 걸 찾고 싶어서
후유한테 온 건지도── 이런 것도, 충분히 고려했고
|
후유코
|
──その上で
非の打ちどころがないアイドルってのを見せてやるわ
|
──그런 여건 가운데서
흠잡을 데 없는 아이돌이 뭔지 보여주겠어
|
후유코
|
誰かの予想を裏切るの、大好きなの
|
다른 사람의 예상을 뒤엎는 거, 정말 좋아해
|
프로듀서
|
──わかった
疑うような聞き方をして、申し訳ない
|
──알겠어
의심하는 것처럼 물어봐서 미안해
|
후유코
|
まったくね
|
정말 그렇다니깐
|
프로듀서
|
先方には、OKだって伝えておくよ
|
저쪽에 OK라고 전해둘게
|
프로듀서
|
──冬優子の姿、ひとりでも多くの人に届けような
サポートは任せてくれ
|
──후유코의 모습, 한 명이라도 더 많은 사람들에게 전해주자
서포트는 맡겨줘
|
후유코
|
変わり身の早いこと!
|
태세 전환도 빠르기는!
|
후유코
|
……それと、当たり前のことをキメて言わないでよね
あんたはふゆのプロデューサーでしょ?
|
……그리고, 당연한 얘기를 작정했다는 듯이 좀 말하지 말아줄래?
너 후유 프로듀서잖아?
|
후유코
|
ふゆのサポートも、ふゆの魅力を伝えるのも、通常業務
|
후유 서포트도, 후유의 매력을 전하는 것도, 통상 업무라고
|
후유코
|
ふゆが頑張るんだから、あんたにだってもちろん、
普段以上の努力を要求するわ
|
후유가 노력하니까, 네게도 물론
평소 이상의 노력을 요구하겠어
|