캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
お疲れ様、冬優子
今日も頑張ったな
|
수고했어, 후유코
오늘도 열심히 했네
|
후유코
|
トーゼン
あさひと愛依もいないし、楽勝だったわ
|
당연하지
아사히랑 메이도 없고, 간단했어
|
후유코
|
あいつらがいないとこんなにスムーズなのね
──ねえ、あいつら要るの?
|
그 녀석들이 없으면 이렇게 부드럽게 되는 거네
저기, 그 녀석들 꼭 필요해?
|
프로듀서
|
はは……
今日はこれで終わりだから、一旦事務所に帰るか
|
하하……
오늘은 이거로 끝이니까, 일단 사무소에 돌아가자
|
후유코
|
はいはい、じゃあ駐車場に……
|
네네, 그럼 주차장에……
|
프로듀서
|
──……ああ、そうだ
冬優子、缶コーヒーは飲めるか?
|
……아아, 맞다
후유코, 캔 커피는 마실수 있지?
|
후유코
|
?
え、大丈夫だけど……
|
?
응, 괜찮은데……
|
프로듀서
|
そうか
ちょっと待っててくれ
|
그렇구나
잠깐 기다려 줘
|
프로듀서
|
──はい
|
자
|
후유코
|
……急にどうしたの?
|
……갑자기 왜그래?
|
프로듀서
|
別に何ってわけじゃないんだが……
|
딱히 무슨일이 있는 건 아니지만……
|
프로듀서
|
いつかの……いや、いつものお礼だ
|
언젠가의……아니, 평소의 답례야
|
프로듀서
|
いつも、ありがとな
|
항상, 고마워
|
후유코
|
────…………
|
…………
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
──っあはは、あんた何言ってんの?
|
아하하, 너 뭘 말하고 있는 거야?
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
후유코
|
コーヒーに罪はないし
これはこれで、もらってあげるけど……
|
커피는 잘못 없으니까
이건 이거대로, 받아두겠지만……
|
후유코
|
いつも健気に頑張るふゆへのお礼を、
まさか自販機の缶コーヒーで済ますつもりじゃないわよね?
|
항상 기특하게 열심히 하는 후유에게의 답례를,
설마 자판기의 캔커피로 때울 생각은 아니지?
|
프로듀서
|
そ、それは……
|
그, 그건……
|
후유코
|
いい豆使って、ふゆのことを心から想いながら淹れて……
それくらい、トーゼンじゃない?
|
좋은 콩을 쓰고, 후유에 대한 걸 마음 깊숙히부터 생각하면서……
그 정도, 당연히 해야 되는 거 아냐?
|
후유코
|
あ、コーヒーには甘いものも必要よね
ふゆ、駅前にできたケーキ屋さんのケーキ食べたいな~
|
아, 커피에는 단것도 필요하지
후유, 역 앞에 생긴 케이크 가게의 케이크 먹고 싶네~
|
프로듀서
|
駅前って……
|
역 앞이라니……
|
프로듀서
|
あっ!
あの、毎朝行列になってるとこのか!?
|
앗!
그, 매일 아침 행렬이 생겨있는 거기!?
|
후유코
|
いつものお礼、なんて言って
ふゆを労うなら、そのくらい当然よねぇ?
|
평소의 답례, 뭐라 해도
후유를 위로할거라면, 그정도는 당연히 해야겠지?
|
후유코
|
あ、ふゆはシブーストと、
1日限定5個のフルーツタルトね
|
아, 후유는 시부스트랑,
1일한정 5개의 후르츠 타르트야
|
프로듀서
|
…………まったく、仕方ないな
|
…………정말이지, 어쩔수 없네
|
후유코
|
……ふふっ
|
……후훗
|
후유코
|
ふゆのことを想いながら丁寧に淹れたいいコーヒーと、
美味しいケーキでのんびり過ごす時間……
|
후유를 생각하면서 정성스레 내린 좋은 커피와,
달콤한 케이크를 먹으며 느긋하게 보내는 시간……
|
후유코
|
楽しみにしてますね、プロデューサーさん♡
|
기대하고 있을게, 프로듀서님♡
|