캐릭터
|
원문
|
번역
|
패밀리 레스토랑 점원
|
──ご注文は以上でよろしいでしょうか?
|
──주문은 이것으로 괜찮으시겠습니까?
|
프로듀서
|
はい、大丈夫です
|
네, 괜찮습니다
|
패밀리 레스토랑 점원
|
かしこまりました
失礼いたします
|
알겠습니다
실례하겠습니다
|
히오리
|
どれくらいに店を出れば間に合いますか?
|
언제 가게를 나서야 시간에 맞을까요?
|
프로듀서
|
……1時間後かな。『星探し』のロケ地まで
もう少し走らないといけないから……
|
……1시간 뒤려나. 『별 찾기』 촬영지까지
조금 더 달려야 되니까……
|
마노
|
わかりました、急いで食べますね……っ
|
알겠어요, 서둘러서 먹을게요……
|
프로듀서
|
すまん、助かるよ
|
미안, 고마워
|
메구루
|
わたし、お水取ってくる!
ドリンクバーの人はいなかったよね?
|
나, 물 받아올게!
드링크바 시킨 사람 없었지?
|
프로듀서
|
ああ、めぐるは座っていてくれ
俺がもらってくる
|
아, 메구루는 앉아 있어
내가 받아올게
|
메구루
|
じゃあ一緒に行くよ!
|
그럼 같이 가자!
|
프로듀서
|
大丈夫だよ
みんなにとって貴重な休憩時間なんだからさ
|
괜찮아
모두에게 귀중한 휴식 시간이니까
|
프로듀서
|
宿題についても考えないといけないだろうし
……ゆっくりしていてくれ
|
숙제에 대해서도 생각해야 하니까
……느긋하게 있어줘
|
메구루
|
もー……
|
참……
|
마노
|
宿題……
難しいね
|
숙제……
어렵네
|
히오리
|
『ぶつかり合いたくないからじゃなくて』
──に続く言葉……
|
『부딪치고 싶지 않아서가 아니라』
──에 이어질 말……
|
메구루
|
うーん……
|
으음……
|
일동
|
…………
|
…………
|
메구루
|
別に、ぶつかり合ったらダメってわけじゃ
ないんだもんね……?
|
딱히, 부딪치지 않으면 안돼란 말은
아니잖아……?
|
히오리
|
どうだろう?
私は、ぶつかってもいいことないんじゃ? と思うけど……
|
글쎄?
나는, 부딪쳐서 좋을 일이 없지 않나? 싶은데……
|
메구루
|
確かに……
いいことはあんまりないかも……
|
듣고 보니……
좋을 일은 그다지 없을지도……
|
마노
|
……
|
……
|
마노
|
喧嘩しないのは……『自分』が無いから……
|
싸우지 없는 건……『자신』이 없어서……
|
히오리
|
逆に言えば、喧嘩したら『自分』があるってことでしょ?
|
반대로 말하자면, 싸운단 말은 『자신』이 있다는 말이잖아?
|
히오리
|
それは、やっぱり極端じゃないかと思う
|
그건, 역시 극단적이지 않나 싶어
|
메구루
|
──よしっ!
|
──좋아!
|
메구루
|
一度、喧嘩してみよう!
|
한번, 싸워보자!
|
마노&히오리
|
え?
|
에?
|
메구루
|
どういう喧嘩にしよっか
えーと、えーと……うーん……
|
어떤 싸움으로 할까
으음, 어……으음……
|
메구루
|
じゃあね
『今から大盛りのデザートプレートを頼もうと思います!』
|
그럼 있지
『지금부터 곱빼기 디저트 플레이트를 주문하려고 합니다!』
|
마노
|
えっと……う、うん……?
|
어어……으, 응……?
|
히오리
|
ええ、何?
どうしたの急に……
|
에, 뭐야?
왜 그래 갑자기……
|
메구루
|
わたしたちが喧嘩したらどうなるかやってみよう!
なんか……言って!
|
우리가 싸우면 어떻게 되는지 해보자구!
뭔가……말해봐!
|
히오리
|
『なんか』って
そんな急に言われても……
|
『뭔가』라니
갑자기 그렇게 말해도……
|
마노&히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
た、食べ切れるの?
|
다, 다 먹을 수 있어?
|
메구루
|
『わかんない!
でも、食べたいから頼む!』
|
『몰라!
그치만, 먹고 싶으니까 부탁해!』
|
마노
|
い、1時間後までに……食べ終わるかな?
|
하, 한 시간 내에……다 먹을 수 있으려나?
|
메구루
|
『無理だったら出発を延ばしてもら──』
違う、『無理だったら出発を延ばせばいいんだよ!』
|
『무리라면 출발을 미뤄달라고──』
아니지, 『무리라면 출발을 미루면 된다구!』
|
히오리
|
いや、それは──
|
아니, 그건──
|
마노&메구루
|
……!
|
……!
|
히오리
|
──ダメでしょ。色んな人の迷惑になる
|
──안 돼. 여러 사람들에게 민폐가 될 거야
|
히오리
|
でも、それが本当の気持ちなら話し合わないといけない
|
하지만, 그게 진심이라면 얘기를 해야만 해
|
히오리
|
……けど、そうじゃないのはわかってるし
|
……그래도, 그렇지 않다는 건 잘 알고 있고
|
메구루
|
……えへへ
|
……에헤헤
|
히오리
|
なかなか喧嘩にならないね
どうしようか
|
좀처럼 싸움이 되질 않네
어떻게 하지
|
마노
|
……じゃ、じゃあ……
|
……그, 그럼……
|
마노
|
『私もめぐるちゃんと一緒に、
デザートプレート5皿、食べるよっ……』
|
『나도 메구루쨩이랑 같이,
디저트 플레이트 5접시, 먹을래……』
|
마노
|
『そうじゃないと
お仕事、頑張れないかも……っ』
|
『안 그러면
일, 힘내서 못 할지도……』
|
프로듀서
|
えっ、大丈夫なのか? 真乃……!?
|
엣, 괜찮아? 마노……!?
|
일동
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
──デザートプレートだな、よし!
すぐに頼むから待ってろ……!!
|
──디저트 플레이트 말이지, 좋아!
금방 주문할 테니까 기다려……!!
|
일동
|
──!
|
──!
|
패밀리 레스토랑 점원
|
お客様──
|
손님
|
히오리
|
すみません!
うるさくしてしまって……
|
죄송해요!
시끄럽게 해서……
|
패밀리 레스토랑 점원
|
あ、いえ……お食事をお持ちしました
チーズハンバーグのランチセットは──
|
아, 아뇨……식사 가지고 왔어요
치즈 햄버그 런치 세트는──
|
메구루
|
あ、わたしです!
|
아, 저예요!
|
패밀리 레스토랑 점원
|
和風ハンバーグ定食の方は──……
|
일본식 햄버그 정식 시키신 분은──……
|
프로듀서
|
……本当に、デザートプレートはいいのか?
遠慮しなくていいんだぞ
|
……정말로, 디저트 플레이트는 괜찮겠어?
사양할 거 없어
|
마노
|
だ、大丈夫ですっ
その、ちょっとした遊びみたいなものだったので……
|
괘, 괜찮아요
그, 평범한 놀이 같은 거였어서……
|
마노
|
あ……いえ……
真面目な遊び……なんですけれど……
|
아……아뇨……
진지한 놀이……이지만요……
|
프로듀서
|
そうなのか……?
ならいいんだけど……
|
그래……?
그런거라면 괜찮지만……
|
패밀리 레스토랑 점원
|
──以上でお揃いでしょうか? 失礼します
|
──이걸로 맞으실까요? 실례하겠습니다
|
히오리
|
ありがとうございます
|
감사합니다
|
프로듀서
|
早速いただくとしようか
|
얼른 먹을까
|
일동
|
いただきます
|
잘 먹겠습니다
|
히오리
|
……
|
……
|
메구루
|
……あー! 灯織のハンバーグもすごく美味しそう!
そっちにしても良かったなー!
|
……아ー! 히오리 햄버그 엄청 맛있어 보여!
그걸로 시켜도 됐겠다ー!
|
히오리
|
えっ、あ……うん……
|
엣, 아……응……
|
히오리
|
あと30分くらいしかないから
……急いで食べないとね
|
앞으로 30분 정도밖에 없으니까
……서둘러서 먹어야겠다
|
프로듀서
|
それじゃ、行くか
シートベルトちゃんと締めたか、確かめてくれ
|
그럼, 갈까
안전벨트 잘 맸는지, 확인해줘
|
메구루
|
はーい! 大丈夫!
|
네ー! 괜찮아요!
|
마노
|
私も、締めました……っ
|
저도, 맸어요……
|
히오리
|
大丈夫です
|
괜찮아요
|
메구루
|
ねぇ、灯織
わたしが相談に乗れることない?
|
저기, 히오리
나한테 상담할 일 없어?
|
히오리
|
ん……?
|
응……?
|
메구루
|
なんだか、さっきからずっと
考え込んでるみたいだったから
|
왠지, 아까부터 계속
생각에 잠겨있는 것 같았으니까
|
히오리
|
あ……うん
個人的なことで、ちょっと……
|
아……응
개인적인 일로, 조금……
|
히오리
|
──あの、プロデューサー
|
──저기, 프로듀서
|
히오리
|
先日、提出した願いごとって
まだ修正可能でしょうか……?
|
저번에 제출했던 소원
아직 수정 가능할까요……?
|
프로듀서
|
え? ああ……
スタッフさんに頼んでみることはできるけど、どうした?
|
어? 아……
스태프분들께 부탁해볼 수는 있는데, 왜?
|
히오리
|
いえ……その……もしかすると、
少し、わがままな願いごとだったかなと思って……
|
아뇨……그……어쩌면,
살짝, 제멋대로인 소원이었나 싶어서……
|
메구루
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
みんなの願いごとはスタッフさんが確認してくれたけど、
特に問題ないってことだったよ
|
모두의 소원은 스태프분들께서 확인해 주셨는데,
특별히 문제는 없다고 했어
|
히오리
|
そうですか……
なら、考えすぎなのかもしれません
|
그런가요……
그러면, 너무 깊이 생각한 걸지도 모르겠네요
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
히오리
|
話が前後してしまうのですが、
『喧嘩』のことを考えていました
|
얘기가 갑자기 바뀌었는데,
『싸움』에 대해 생각하고 있었어요
|
히오리
|
コメンテーターさんが言いたかったことを、
私はちゃんと掴めていなかったのではないか、と
|
코멘테이터님이 하고 싶었던 말을,
제가 제대로 이해하지 못했던 건 아닌가, 해서
|
히오리
|
例えば、
ライブの演出で意見が割れたらどうするのかとか
|
예를 들어,
라이브 연출로 의견이 갈라지면 어떻게 할 건가 하는 거나
|
히오리
|
スケジュールが重なった場合、
どちらを優先するのかとか……
|
스케줄이 겹쳤을 경우,
어느 쪽을 우선할지……
|
히오리
|
そういうものに自分の意見を持っているか、
意見がぶつかった場合にどうするのか、みたいな……
|
그런 것들에 제 자신의 의견을 가지고 있는지,
의견이 부딪칠 경우 어떻게 할 것인지, 같은……
|
프로듀서
|
なるほど……
|
그렇구나……
|
히오리
|
私の願いごとはそういう、
仕事に関する『自分のしたいこと』だったのですが……
|
제 소원은 그런,
일에 관해 『제 자신이 하고 싶은 것』이었는데요……
|
히오리
|
今考えたら、
自分勝手なわがままだったかもしれないと……
|
지금 생각하니까,
제멋대로인 응석이었던 걸지도 몰라서……
|
마노
|
灯織ちゃん……
|
히오리쨩……
|
히오리
|
すみません、自分でも整理しきれていなくて……
もう少し考えてもいいでしょうか
|
죄송해요, 저도 다 정리가 안 돼서……
좀더 생각해봐도 괜찮을까요
|
프로듀서
|
……ああ、大丈夫だよ
結論が出る前でもいいから、また気持ちを教えてくれ
|
……응, 괜찮아
결론이 나기 전이라도 좋으니까, 또 생각한 바를 알려줘
|
히오리
|
ありがとうございます
|
감사합니다
|
메구루
|
……
|
……
|
메구루
|
もしもの話なんだけどね?
|
만약의 얘기인데 말야?
|
메구루
|
『灯織のしたいこと』が
『真乃やわたしのしたくないこと』だったり
|
『히오리가 하고 싶은 것』이
『마노나 내가 하고 싶지 않은 것』이었다거나
|
메구루
|
『わたしのしたいこと』が
『真乃や灯織のしたくないこと』だったら……
|
『내가 하고 싶은 것』이
『마노나 히오리가 하고 싶지 않은 것』이었다면……
|
메구루
|
……話そう、灯織
|
……얘기하자, 히오리
|
메구루
|
『それが本当の気持ちなら話し合わないといけない』って、
わたしも思うから……
|
『그게 진심이라면 서로 얘기해야만 한다』고,
나도 생각하니까……
|
메구루
|
ね!
|
그치!
|
히오리
|
……うん
|
……응
|
마노
|
…………っ
|
…………
|
마노
|
……
|
……
|
메구루
|
真乃……?
|
마노……?
|
마노
|
あ……ううん
|
아……아니야
|
마노
|
今、コメンテーターさんの宿題に
答えられそうな気がしたんだけど……
|
지금, 코멘테이터님의 숙제에
답할 수 있을 것만 같은 기분이 들었는데……
|
마노
|
まだもうちょっとだけ……
私も、まだもうちょっとだけ考えてみようって……
|
아직 조금만 더……
나도, 아직 조금만 더 생각해보자고……
|
메구루
|
ん……!
|
응……!
|
메구루
|
潮風だー!
気持ちいいね!
|
바닷바람이다ー!
기분 좋다!
|
히오리
|
めぐる、窓から顔を出すと危ないよ……
|
메구루, 창 밖으로 얼굴 내밀면 위험해……
|
프로듀서
|
はは……
次のロケ地までもうすぐだ
|
하하……
다음 촬영지까지 얼마 안 남았어
|
마노
|
……台本には、この先の詳しいことは、
私たちには秘密ってなっていましたね……
|
……대본에는, 이 뒤에 자세한 건,
저희들에게는 비밀이라고 되어 있었죠……
|
메구루
|
どんなロケになるか、わくわくするね!
あー、早く着かないかなぁ……!
|
어떤 촬영이 될지, 설레네!
아ー, 얼른 도착 안 하려나……!
|
프로듀서
|
ああ……!
俺はロケバスから見守っているからな
|
응……!
난 촬영 버스에서 기다리고 있을 테니까
|
프로듀서
|
コメンテーターさんの宿題は少し難しい話で……
正解、不正解で語れるものではないとも思うんだ
|
코멘테이터님의 숙제는 조금 어려운 얘기여서……
정답, 오답으로 나눌 수 있는 문제가 아니라고 생각해
|
프로듀서
|
だから、真乃、灯織、めぐる……
みんなにとっての答えを探してみてほしい
|
그러니까, 마노, 히오리, 메구루……
모두의 답을 찾아보길 바라
|
프로듀서
|
頼んだよ
|
부탁할게
|
일동
|
はい……!
|
네……!
|