캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
おいでマメ丸!
|
이리 와 마메마루!
|
카호
|
どっちが教室まで早く着けるか、競争しよう!
|
누가 교실까지 빨리 도착하는지, 경주하자!
|
카호
|
よーい……ドン!
|
준비ー……출발!
|
나츠하
|
ッ……
ッ……!
|
후……
후……!
|
나츠하
|
ふう──……
やっぱり、このダンベルが一番体に馴染むわ
|
후우──……
역시, 이 덤벨이 가장 몸에 맞는 것 같네
|
나츠하
|
教室で堂々と体を鍛えられる──
……素晴らしい環境ね
|
교실에서 당당히 몸을 단련할 수 있다니──
……훌륭한 환경이네
|
교장
|
──『突き破るための統制』……か
まどろっこしいやり方だったかもしれないけど……
|
──『부수기 위한 통제』……인가
답답한 방식이었을지도 모르지만……
|
교장
|
面白い落着だったな、リンゼ
…………
|
재밌는 결과였군, 린제
…………
|
교장
|
…………
|
…………
|
교장
|
……
はは、あいつらを見てると……
|
……
하하, 저 녀석들을 보고 있으면……
|
교장
|
思い出すんだよな……
若い頃のこと──
|
떠올라 버린단 말이지……
젊을 적의 일이──
|
쥬리
|
…………
|
…………
|
치요코
|
ジューリちゃん!
|
쥬리쨩!
|
쥬리
|
ん?
──つめてっ……!
|
응?
──차가워……!
|
치요코
|
あはは、ごめんごめん
ジュースの差し入れだよー
|
아하하, 미안 미안
주스 선물로 줄게ー
|
쥬리
|
お前……
……まぁ、ありがと
|
너……
……뭐, 고마워
|
치요코
|
えへへ。あと、お菓子も持ってきた
もう遠慮なく食べていいんだもん
|
에헤헤. 그리고, 과자도 가져왔어
이제 사양말고 먹어도 괜찮아
|
쥬리
|
──……
|
──……
|
쥬리
|
……そーだな
|
……그러네
|
치요코
|
どうどう? 気が利いてる?
|
어때 어때?눈치 빠르지?
|
쥬리
|
自分で言ったから減点
|
자기가 말했으니까 감점
|
치요코
|
ええーっ、そんなぁ……!
|
에엣ー, 그런……!
|
쥬리
|
……
|
……
|
쥬리
|
……これでみんな、思い思いに過ごせるよな
|
……이걸로 모두, 원하는 대로 지낼 수 있겠지
|
치요코
|
え……
|
에……
|
쥬리
|
──……いや、ほら
|
──……아니, 봐
|
쥬리
|
この間のことがあって、
もうみんな腹割って話せる関係になっただろ
|
저번 일이 있었으니까,
이제 모두들 속을 터놓고 얘기할 수 있는 관계가 됐잖아
|
쥬리
|
……人間、みんな違うやつなんだ
|
……사람은, 모두 다른 녀석들이야
|
쥬리
|
わかんねーこととか、
認められねーことだってあると思う。けど──
|
이해할 수 없는 부분이나,
인정할 수 없는 부분도 있을 거야. 그래도──
|
쥬리
|
そういう時ぶつかり合っても大丈夫だって、
むしろそうした方がいいって、実感できたから
|
그런 때에 서로 부딪혀도 괜찮다고,
오히려 그러는 편이 좋다고, 실감했으니까
|
쥬리
|
だったら、あとは──……
話をして、必要だったら殴り合って、それで歩み寄れる
|
그러면, 그 다음은ー……
대화를 하고, 필요하다면 싸우기도 하면서, 그렇게 다가갈 수 있어
|
쥬리
|
誰かの言いなりじゃなくて、強制じゃなくて……
そいつの思う自由を選び取って、過ごせるよなって……
|
누군가가 하자는 대로가 아니라, 강제가 아니라……
그 녀석이 생각하는 자유를 선택해서, 지낼 수 있겠지 하고……
|
치요코
|
……
|
……
|
쥬리
|
……そう……思っ、て……
|
……그렇게……생각, 해서……
|
쥬리
|
……
|
……
|
쥬리
|
──って、ガラじゃねーよな!
悪い、変なこと言った
|
──이런 거, 나답지 않겠지!
미안, 이상한 소릴 했어
|
쥬리
|
忘れてくれ
|
잊어 줘
|
치요코
|
──……ううん
|
──……아니
|
치요코
|
ううん、ジュリちゃん
忘れない。忘れないよ
|
아니, 쥬리쨩
잊지 않아. 잊을 수 없어
|
치요코
|
──だって、美味しい弱みだもん
ソノダチヨコ、そういうところは見逃しません!
|
──그야, 맛있어 보이는 약점인걸
소노다 치요코, 그런 부분은 놓치지 않습니다!
|
쥬리
|
うっ……るせーな! なんだよそれ……!
|
시……끄럽구만! 뭐야 그거……!
|
쥬리
|
あー……
そんなことより! お菓子食うんだろ!
|
아ー……
그런 것보다! 과자 먹을 거잖아!
|
쥬리
|
ジュースだって買ってきてくれたんだし、
ぬるくなる前に──
|
주스도 사왔겠다,
미지근해지기 전에──
|
쥬리
|
わぁっ!?
|
와앗!?
|
치요코
|
っふふ……
|
후후후……
|
쥬리
|
チョコお前これっ、炭酸──!
|
쵸코 너 이거, 탄산──!
|
치요코
|
えへへ、正解です!
炭酸、振ってました! 溢れちゃったねぇ
|
에헤헤, 정답입니다!
탄산, 흔들었어! 넘쳐버렸구나
|
치요코
|
言ったそばから新しい弱みゲットだなぁ
ジュリちゃんってばチョコよりあまーい
|
말하자 마자 새로운 약점 겟이네
쥬리쨩은 쵸코보다 물러ー
|
쥬리
|
お前なぁ……!
|
너 말야……!
|
치요코
|
……そんなんじゃ、また騙されちゃうよ?
|
……계속 그러면, 또 속아버린다?
|
쥬리
|
余計なお世話だよ!
つーか、なんかあったら喧嘩して決着つければいいんだ
|
괜한 걱정이야!
그보다, 무슨 일이 있으면 싸워서 매듭지으면 돼
|
쥬리
|
──こうやってさ!
|
──이렇게 말이야!
|
치요코
|
ひゃっ!? ジュリちゃん!?
|
햣!? 쥬리쨩!?
|
치요코
|
~~もう、こっちにかけないで!
冷たいよ!
|
~~정말, 이쪽에 뿌리지 마!
차갑다고!
|
쥬리
|
お返しだよ!
お前も炭酸まみれになれっつーの!
|
보답이라고!
너도 탄산 투성이가 되란 말야!
|
치요코
|
嫌だよ! 絶対ベタベタするもん!
|
싫어! 100% 끈적끈적해지잖아!
|
쥬리
|
先にやったのはチョコだろ!
|
먼저 한 건 쵸코 잖아!
|
치요코
|
それとこれとは話が別ーっ!
|
그거랑 이거는 다른 거!
|
쥬리
|
──っふ
|
──푸핫
|
치요코
|
……えへへ
|
……에헤헤
|
치요코&쥬리
|
あははははっ
|
아하하하핫
|
쥬리
|
……あーもう、ほんとにしょうもねー……
|
……아 정말, 어쩔 수가 없구만ー……
|
치요코
|
……あはは
ジュリちゃんに言われちゃったらおしまいだなぁ……
|
……아하하
쥬리쨩한테 들어버리면 끝이네……
|
치요코
|
……
|
……
|
치요코
|
…………
|
…………
|
린제
|
──チヨコさん……
|
──치요코 씨……
|
치요코
|
……リンゼちゃんか。どうしたの?
|
……린제쨩이구나. 무슨 일이야?
|
린제
|
どちらへ……
|
어디에……
|
치요코
|
帰るだけだよ
あんまり居残ってるのも悪いかと思って
|
돌아갈 뿐이야
너무 남아있는 것도 나쁜 것 같아서
|
린제
|
チヨコさん……
……
|
──치요코 씨……
|
린제
|
侮らないでくださいませ……
|
얕보지 말아주십시오……
|
린제
|
行けば……
もう……
|
가버리면……
더는……
|
치요코
|
…………
|
…………
|
치요코
|
……やっぱリンゼちゃんは食えないね
ジュリちゃんとは大違い
|
……역시 린제쨩하곤 같이 있을 수 없어
쥬리쨩하곤 많이 달라
|
치요코
|
私が裏切り者だってことも
最初からわかってたんでしょ?
|
내가 배신자라는 것도
처음부터 알고 있었지?
|
린제
|
……
|
……
|
치요코
|
──私ね、
リンゼちゃんがやったこと、許せない
|
──나 말야,
린제쨩이 했던 일, 용서할 수 없어
|
치요코
|
リンゼちゃんの考えが間違ってるとは思わないけど
|
린제쨩의 생각이 틀렸다고는 생각하지 않지만
|
치요코
|
私は、認められない
|
나는, 인정할 수 없어
|
치요코
|
……こういう時、どうすればいいか知ってる?
|
……이럴 때, 어떻게 하면 되는지 알고 있어?
|
린제
|
……喧嘩
|
……싸움
|
치요코
|
そうそう。だから──
|
맞아 맞아. 그러니까──
|
린제
|
──……
|
──……
|
치요코
|
謝らないよ?
|
사과는 안할 거다?
|
린제
|
はい……
リンゼも……
|
네……
린제도……
|
치요코
|
──じゃあ、校則も破っちゃったし、
私は自主退学させていただきます
|
──그러면, 교칙도 어겨버렸고,
저는 자진퇴학하도록 하겠습니다
|
치요코
|
『校内での抗争・乱闘は禁止』、だもんね
|
『교내에서의 항쟁・난투는 금지』, 니까
|
린제
|
その校則は……
|
그 교칙은……
|
치요코
|
聞こえなーい
|
안 들려ー
|
치요코
|
それに私、みんなとなんてつるみたくないし
──じゃ、ジュリちゃんたちにもよろしくね!
|
게다가 나, 모두랑 엮이기 싫고
──그럼, 쥬리쨩네한테도 안부 전해줘!
|
린제
|
──……
|
──……
|
린제
|
いえ……
チヨコさん……
|
아뇨……
치요코 씨……
|
린제
|
…………
|
…………
|
쥬리
|
──次の日から、チョコは学園に来なくなった
|
──다음 날부터, 쵸코는 학원에 오지 않게 되었다
|
쥬리
|
『生徒会にも、
アタシたちにも喧嘩を売った裏切り者がいる』
|
『학생회에서도,
우리들에게 싸움을 건 배신자가 있다』
|
쥬리
|
そんな噂が、チョコが消えた答えだった
|
그런 소문이, 쵸코가 사라진 대답이었다
|
쥬리
|
『裏切り者の自分』がそばにいたら、
アタシたちがどう思われるか──
|
『배신자인 자신』이 옆에 있으면,
사람들이 우리를 어떻게 볼지──
|
쥬리
|
……あいつはきっと、
そんなことを気にしたんだと思う
|
……그 녀석은 분명,
그런 걸 신경쓰고 있었을 거라고 생각해
|
치요코
|
『……そんなんじゃ、また騙されちゃうよ?』
|
『……그러고 있으면, 또 속아버린다?』
|
쥬리
|
……かっこつけやがって
|
……멋있는 척이나 하고 말야
|
카호
|
ジュリちゃん?
|
쥬리쨩?
|
쥬리
|
悪い、なんでもねーんだ
──それより、最後の確認すんぞ
|
미안, 아무것도 아냐
──그것보다, 마지막으로 확인할게
|
카호
|
はい!
まずあたしが、チョコを使って気を引きます!
|
네!
우선 제가, 쵸코를 사용해서 시선을 끕니다!
|
나츠하
|
その後は私が、羽交い絞めにして動きを止めるわ
|
그 뒤엔 내가, 붙잡아서 꼼짝 못하게 만들게
|
린제
|
人払いは……
済ませております……
|
사람을 물리는 것은……
끝내두었습니다……
|
쥬리
|
──よし
そしたらアタシが、全力でブン殴る
|
──좋아
그러면 내가, 전력으로 때린다
|
쥬리
|
……喧嘩して決着つけるって言っといたんだ、
恨みっこなしだぜ
|
……싸워서 매듭을 짓는다고 말해 뒀으니까,
서로 원망하기 없기야
|
쥬리
|
勝手な『裏切り者』には制裁が必要ってのが、
アタシらの総意なんだから
|
제멋대로인 『배신자』에겐 제재가 필요하다는 게,
우리들의 의견이니까
|
쥬리
|
──じゃあいくぞ!
|
──그럼 간다!
|
카호&린제&나츠하
|
はい!
|
네!
|
쥬리
|
──覚悟しろ!
|
──각오해라!
|
일동
|
チョコ!!
|
쵸코!!
|
치요코
|
──!?
|
──!?
|